Хотел узнать tradutor Português
1,047 parallel translation
- Ну, я просто шел по дороге ко дворцу, где будут встречать сэра Уолтера, и хотел узнать пойдете ли вы со мной.
Passei aqui a caminho do Palácio para dar as boas-vindas a Sir Walter.
Отдых не был мне действительно необходим, но я заинтересовался и хотел узнать больше об этом человеке.
Ele fez sua manada sair para levá-la para o pasto.
Я хотел узнать нехотела бы та пойти погулять... со мной.
Eu quero saber se sairias... comigo.
Я хотел узнать, как ты там.
Queria... ver como estás.
Я хотел узнать, умеете ли вы пугать.
Mas sabe meter mesmo medo?
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday veio ao meu quarto, pergunta, para saber sobre mulher e irmão.
Перед тем, как сделать ставку, я бы хотел узнать, какие у меня шансы.
Quero saber se pode tornar a aposta mais aliciante antes de eu apostar.
Можешь спрашивать меня о чем угодно, Маса. Чего ты хотел узнать?
Podes perguntar o que quiseres.
Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
Só queria saber quem te deu o nome de Willie Verga Doce.
Хорошо. Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Mas a verdade é, ele não se queria casar comigo.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э... Я хотел узнать, дома ли Энди.
Desculpa incomodar a um domingo, mas vinha ver se o Andy está.
Если возможно, я бы хотел узнать адрес господина Аханки.
Se possível, queria o endereço do Sr. Ahankhah.
Что бы ты хотел узнать?
Que é que queres saber?
Хотел узнать, где вторая половина денег.
Queria saber onde estava a outra metade do dinheiro.
Это все, что я хотел узнать
Com quem estás a falar?
Джим ты что записал Виржинию на конкурс красоты? Только что звонил человек, хотел узнать ее рост и вес.
lnscreveste a Virginia num concurso de beleza?
Я бы хотел узнать адрес его родителей.
Posso dar uma vista de olhos para procurar a morada da família?
Хотел узнать, не могли бы мы куда-нибудь сходить.
Eu estava a pensar se tu e eu... Tu sabes pudéssemos ir para o mesmo sítio.
Хотел узнать, как у тебя дела.
Vim ver como estavas.
На самом деле я хотел узнать, может вы задействуете своих детей в рекламе?
Na verdade, eu ia perguntar-vos... se usam os gémeos nos vossos anúncios?
Он хотел узнать твоё положение.
- Queria saber a sua situação.
Я хотел узнать, можем ли мы сегодня провести время вдвоем.
Uh, na realidade, estava a pensar se estaria livre... para um encontro esta noite.
Нет, всё написано верно, но я хотел узнать, это случайно не опечатка?
Não, está tudo bem. Só quero saber, se o anúncio é um lapso.
Я бы хотел узнать о ней больше.
Quero saber mais sobre ela.
Я хотел узнать не нужна ли помощь.
Vim ver se poderia ajudar.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Vim só perguntar-te o que queres de sobremesa.
Он хотел узнать твой адрес.
Queria a tua morada.
И хотел узнать, что делать, если забыл ребенка в автобусе
O que pode uma pessoa fazer, se deixar um bebé num autocarro?
Всегда хотел узнать, что это.
Sempre quis saber o que era.
Зэк хотел узнать результаты игры до того, как она была сыграна.
Queria conhecer o resultado do jogo antes de ser jogado.
Зэк хотел узнать результаты событий вне рамок линейного времени.
O Zek queria conhecer eventos fora das restrições do tempo linear.
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Só queria saber se estás de cuequinhas.
Я хотел узнать, не мучит ли Вас бессонница?
Vinha saber se estava a conseguir dormir.
Я хотел сначала попробовать, узнать, подходит ли им наша земля.
Ver se a terra era boa.
Я хотел узнать, все ли в порядке у моего младшего брата.
7... 8...
Я хотел бы узнать имя того деятеля, которому ты продал детонаторы.
Gostaria de saber para quem... vendeste os detonadores.
Я хотел бы узнать, не могли бы вы продать нам продукты... яйца и все остальное.
Talvez nos pudesse vender comida, ovos e outras coisas.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor.
Я хотел проследить за ним, узнать, где он живет.
Ia segui-lo para saber onde mora.
Я хотел бы узнать все о тебе..
Gostaria de saber tudo sobre ti.
Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Olá, estava a pensar se poderia tomar conta dos meus pequenos anjos.
А что... если скачок времени действительно случился и время замкнулось в кольцо и у тебя появился второй шанс узнать кого-нибудь, которую ты созерцал издалека и с которой ты ознакомился, с которой разговаривали однажды и хотел ее узнать ближе,
E se o tempo circular realmente acontecesse... e você tivesse uma segunda chance de conhecer alguém? Alguém que olhava de longe e de quem se aproximou... conversou e chegou a conhecer bem... até saber qual é a sua flor favorita... rosas vermelhas.
Я не знаю, но хотел бы узнать.
Não sei, mas gostava de saber.
Я сам хотел бы узнать больше об этом "прорыве".
Gostaria de saber mais sobre esse avanço.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Ninguém saberá que foi ele que tentou trair-nos e que os rebeldes o mataram pelo favor.
Я тоже хотел бы это узнать.
Isso pergunto eu!
Я хотел у тебя одну вещь узнать.
Preciso de saber uma coisa.
Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел.
Mas gostava de saber quem a encontrou!
И хотел бы узнать, можно было бы... найти для меня время завтра после обеда.
Será que... Será possível que tenha tempo para mim amanhã?
Именно это я и хотел бы узнать.
Isso queria eu saber.
Хотел бы узнать, как вы собираетесь выйти из положения.
Como tenciona fazer isso?
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69