English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чем вы там занимались

Чем вы там занимались tradutor Português

31 parallel translation
Чем вы там занимались?
- Que é que fazia lá?
Чем вы там занимались, пока я работал?
O que andaram vocês a fazer?
Чем вы там занимались, судья Херши?
Que faz aqui, Juíza Hershey?
Расскажите, чем вы там занимались.
Que fizeram quando lá chegaram?
Чем вы там занимались?
O que foi fazer lá?
Чем вы там занимались?
Que andou a fazer?
Чем вы там занимались?
Que raio aconteceu?
Родни. Почему бы вам не провести их в вашу игровую комнату? Показать им, чем вы там занимались?
Agora, porque não os levam à sua sala de jogos e mostram o que andaram fazendo?
Чем вы там занимались на горе?
- O que andavam a fazer lá em cima?
И чем вы там занимались?
O que é que vocês andam a fazer por aí?
Чем вы там занимались? Затрудняюсь ответить.
Vamos limitar-nos à altura da caridade de West Baltimore Hoops, quais eram as suas responsabilidades?
Вернитесь, чем вы там занимались.
Tudo bem. Pode voltar para a sua... "coisa"
Ну и чем вы там занимались? Бросали камешки в ее окно, прятались под кроватью от ее родителей, пока они желали ей спокойной ночи?
Atiraste pedras na sua janela e escondeste-te debaixo da cama quando os pais dela foram dar-lhe as boas noite?
Не знаю, чем вы там занимались, но... у меня такое подозрение, что чем-то сверхсекретным.
Não tenho a certeza do que está acontecer, mas... tive a sensação que era muito confidencial.
Не хочу отрывать вас со старым другом от воспоминаний или чем вы там занимались.
Não quero interromper-te ati e o teu velho amigo conversando sobre sei lá, etc, etc,.
Так чем вы там занимались?
Então o que fazia lá?
Чем вы там занимались?
Como é que foi aquilo, lá?
Дениз, чем вы там занимались?
- Denise, o que estavam a fazer?
Чем это вы там занимались, что ты не услышала звонок?
Que é que estavas a fazer para não conseguires ouvir?
Чем вы там занимались?
A fazer o quê?
Вопросы будут связаны с тем, чем вы занимались там и почему вас уволили?
As perguntas serão relacionadas com o trabalho que lá fazia, o motivo pelo qual foi despedido...
И чем же они там наверху занимались, как вы думаете?
O que acham que elas estavam a fazer?
А вы неважно справляетесь с тем, чем бы вы там ни занимались.
- E você é muito má no que quer que faça.
Чем вы, черт возьми, там занимались?
E que raio estavam a fazer?
Чем это вы там занимались?
- O que estavas a fazer ali?
Для тех из вас кто был занят операцией на открытом сердце или принесением мира на Ближний Восток или не ебу чем вы там занимались, вот что вы пропустили в Бесстыжих на прошлой неделе.
Para vocês que estavam a fazer operação cardíaca ou a levar a paz ao Médio Oriente ou qualquer caralho assim, isto foi o que perderam em Shameless na semana passada.
Чем вы там занимались?
O que foram fazer?
Чем вы там, бога ради, занимались вдвоем?
Mas que raio estiveram vocês os dois ali a fazer?
Господин Гроллер, чем бы вы там не занимались, нам нужно, чтобы вы прекратили это делать, пока мы не закончим наше расследование.
Sr. Groller, seja o que estiver a fazer, precisamos que pare até completarmos a investigação.
Там были вопросы, понимаешь? Чем вы занимались последние 3 года?
Fizeram-me perguntas sobre os últimos três anos.
Когда ты с девушкой, женщиной, неважно, ты должен спросить и убедиться, что она согласна на то, чем бы вы там не занимались.
Sempre que estiveres com uma rapariga, uma mulher ou o que seja, tens de perguntar e ter a certeza que ela concorda com o que seja que estiverem a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]