English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чем выглядишь

Чем выглядишь tradutor Português

134 parallel translation
Ты намного умнее, чем выглядишь.
És muito mais esperto do que pareces.
Ты смелее, чем выглядишь.
És mais valente do que pareces.
Ты ведешь себя глупее, чем выглядишь.
A Larita é o seu tipo, não é, pai?
Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек.
Sei que roubaste uma BD amaldiçoada e foi assim que arranjaste os poderes. E sei que és muito mais novo do que pareces, Alec.
Ты сильнее, чем выглядишь.
És mais forte do que pareces.
Ты выглядишь хуже, чем тогда на плоту.
Está com pior aspecto do que quando estava na jangada.
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Estás melhor que ontem à noite.
О, ты выглядишь намного лучше, чем в последний раз.
Tu estás muito melhor em relação à última vez.
- Ты выглядишь хуже, чем был в тюрьме. - Ничего, хорошая выпивка не исправила.
Estás com pior aspecto do que na prisão.
Может, мне лучше помыться, прежде чем встречаться с твоей семьёй? Не волнуйся, ты выглядишь так же, как и я!
Seria melhor limpar-me um pouco antes de ver a sua família.
А ты Соня, ты выглядишь еще прекраснее, чем обычно.
Sonja, estás mais bonita aqui parada do que em pessoa.
Ты выглядишь иначе, чем я думал.
Bem diferente do que eu imaginava.
Потому что ты умнее, чем выглядишь.
Tens de ser mais esperta do que pareces.
Поверить не могу - ты выглядишь лучше чем прежде!
Meu Deus! Estás mais bonita desde a última vez que te vi.
Выглядишь выше, чем на Пасху.
Estás mais alto do que na Páscoa.
В чем дело? Ты выглядишь подавленным.
Que tens, pareces em baixo?
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
Но ты выглядишь лучше, чем в последние несколько недель.
Mas há muito tempo que não a víamos com tão bom aspecto.
В чем дело? Ты выглядишь расстроенной.
O que é que se passa?
Ты пиздато выглядишь. Точно говорю, всё много лучше, чем просто нормально.
O tanas, gira como és aposto que fazes mais que safar-te.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Quer dizer, pareces pior do que o meu pai estava quando levou um tiro. E morreu.
Ты должен ехать, потому что выглядишь лучше, чем я.
Então vai tu. Tens melhor aparência.
Нет. Ты выглядишь куда лучше, чем когда мы встретились.
Não ; estás melhor do que quando nos conhecemos.
Чем сильнее обижен, тем менее подозрительно выглядишь.
Quanto mais te zangas, menos suspeito és.
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Não estou tão mal como tu pareces.
Ты что не знал? Чем хуже ты выглядишь, тем умнее тебя считают
Não sabes que quanto pior a aparência mais inteligentes pensam que somos?
Ты выглядишь красивей и более оживленно чем вчера.
Pareces mais bonita e mais viva do que ontem.
Вау, ты выглядишь еще красивее, чем вчера.
Ena! Estás ainda mais bonita do que ontem.
Чем более драным ты выглядишь, тем лучше.
Quanto mais rasgado pareceres, melhor.
Ого, не знаю почему, но ты выглядишь много лучше, чем раньше.
Não sei porquê mas estás com melhor aspecto do que antes.
Ты выглядишь лучше, чем когда-либо
Desde que te conheço é a vez em que estiveste mais bonito.
Ты выглядишь лучше, чем на фотографии.
Tens melhor aspecto que na foto.
Ну, ты знаешь, ты выглядишь немного старше, чем на самом деле.
Estava apenas a pensar... pareces mais velha do que és.
Ты выглядишь моложе, чем в тот день, когда я...
Pareces mais nova do que no dia em que eu... Não, velho idiota.
Я выяснил, что задавая вопросы выглядишь умнее, чем когда молчишь, не зная ответов.
Eu descobri que nós parecemos mais espertos quando fazemos as perguntas, do que quando não respondemos.
Ты намного умнее, чем ты выглядишь.
Não és tão estúpido como pareces.
- А выглядишь ты похуже, чем в телике.
Tem pior ar ao vivo do que na televisão.
Должна сказать, ты выглядишь гораздо лучше, чем в прошлый раз.
Estás muito melhor desde a última vez que te vi. Boa.
Ты сильнее, чем выглядишь
És mais forte do que pareces.
Ты выглядишь лучше, чем невеста
Estás mais bonita que uma noiva.
- Хорошо выглядишь. - А ты чем занимался?
- O que tens feito?
Я не знаю, ты выглядишь более счастливым, чем все мои женатые друзья.
É que pareces mais feliz que os meus amigos casados.
Ты выглядишь лучше, чем по телефону, детка.
Pareces melhor do que ao telefone, rapariga.
Блин, выглядишь усталой... чем занималась всю ночь?
Pareces exausta. Ficaste acordada a noite toda?
Ты выглядишь лучше, чем в колледже.
Juro por Deus, estás mais atraente do que quando andavas na faculdade.
В нормальном состоянии я бы очень волновалась насчет Брауна, но на самом деле ты выглядишь гораздо лучше, чем выглядела в последнее время.
Geralmente, estaria mais preocupada com Brown, mas na verdade, pareces muito melhor do que há uns tempos.
- Хочешь доказать, что ты выглядишь лучше, чем бывшая Грэйсона?
Queres ver se és mais bonita que a ex do Grayson?
Стефани Бриггс, ты выглядишь моложе, чем десять лет назад.
Fizeste um pacto com o diabo?
Ты выглядишь еще более фантастически, чем в школе.
Estás ainda mais fantástica do que nos tempos de escola.
Вообще-то ты выглядишь лучше, чем хорошо. Ты выглядишь прекрасно.
Na verdade, estás melhor do que bem.
Ты выглядишь более спокойной, чем раньше.
Pareces... Há já algum tempo que não te via tão descontraída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]