Чем вы думаете tradutor Português
646 parallel translation
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus, em que está a pensar?
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Sei muito mais sobre si do que julga.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
Ficaram mudos porque eu disse o que todos estão a pensar?
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Ela está muito mais doente do que você imagina.
Я их представляю лучше, чем вы думаете.
Eu imagino muito bem.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Eu sei o que vai na sua mente Sr. Smollett, e isso o dignifica.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Pode ser que tudo acabe muito bem... mas não exactamente como você pensa, mas... o que vale é o resultado, não é?
О чем вы думаете?
Em que está a pensar?
О чем вы думаете?
O que é que achas?
Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Podemos saber o que pensam?
О чем вы думаете?
No que quer que esteja a pensar?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете. Кто же еще?
Canocchia, ela assim que te toca, lê-te por dentro, quem és, o que pensas.
О, да. Итак о чем вы думаете, Джордж?
O que pensa, George?
Ваши политические взгляды меня не касаются. Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
As suas opções políticas não me interessam, embora possa até ser mais simpatizante do que pensa.
О чем вы думаете, Крис?
Em que o apoquenta?
- О чем вы думаете?
O que se passa na sua cabeça?
Всё может начаться раньше, чем вы думаете.
Pode ser que seja mais depressa do que pensa.
Намного лучше чем вы думаете.
Sou tão rápido que não fica ninguém para dizer.
Они опаснее, чем вы думаете.
São mais perigosos do que pensa.
Больше, чем Вы думаете.
Mais do que pensa.
Я боюсь, это даже сложнее чем вы думаете, доктор.
Temo que seja ainda mais difícil do que pensa.
О чем вы думаете, Сэм?
O que está a pensar, Sam?
О чем вы думаете?
O que é que acha?
Быстрее, чем вы думаете.
Mais cedo do que julgas.
О чем вы думаете?
No que pensa?
Вьетнамцы умнее, чем вы думаете.
Estes turras são bem mais espertos do que vocês pensam.
Я знаю, о чем вы думаете.
- Sei em que está a pensar.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Está numa alhada e a única coisa em que pensa é no dinheiro.
Я знаю, о чём вы думаете. Не вмешивайте сюда Бонни.
Eu sei o que estás a pensar e não metas a Bonnie nisto.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madame, se não pensa em comida, em que pensa?
Чем только вы думаете?
Não se dão conta de que...
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Sei tudo o que fazes e que pensas.
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
É como ter um pensamento, um pensamento sobre alguém que está em sintonia connosco e depois, a milhares de quilómetros, essa pessoa sabe em que estamos a pensar e responde-nos.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Talvez o compreenda, Sr. Neff.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Quando enfrenta o perigo, só pensa... em como rodeá-lo.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
Ora! O que é que supõe que falámos na casa de Jessup?
Чем вы думаете заняться теперь?
O que acha que vai fazer agora?
Я знаю, о чем вы оба думаете.
Sei exactamente o que estão a pensar.
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Pode chegar mais atrasada do que pensa.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Que acha que vai acontecer?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу? Как вы можете врываться сюда, точно гестапо...
Acha que não sei o que lhe estou a pedir?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Se quer um marido rico... está a olhar para ele.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Vai porque acha que, sendo eu policia, o achei algo suspeito?
Думаете, вы получаете больше информации благодаря зрению, чем я - благодаря моим сенсорам?
Acha que recolhe mais informações com os seus olhos do que eu com os meus sensores?
Я знаю о чем, вы думаете.
Sei o que está a pensar.
По-моему, миссис Дюран, зубы важнее, чем волосы. Вы, правда, так думаете?
Acredita mesmo nisso, não?
Вы думаете, что должны ощущать от секса нечто большее, чем просто "елозенье"?
- Formigueiros? - Quero ouvir sinos... - Sinos?
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
É que nada conseguirá! No melhor dos casos, receberá o Prémio Nobel.
О чём вы думаете?
O que estás a pensar?
Может быть. - Я знаю, о чём вы, наверно, думаете.
Talvez deva.
Как вы думаете, в чем причина?
- Sabe porquê?
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы думаете 4411
вы думаете о том же 16
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы думаете 4411
вы думаете о том же 16