Что вы хотите услышать tradutor Português
100 parallel translation
- А что вы хотите услышать?
- O que quer que eu diga?
Ну, тогда я вам говорю то, что вы хотите услышать.
Então, acho que estou a dizer o que querem ouvir.
Я имею ввиду, что вы хотите услышать?
O que quer que lhe diga?
Если это то, что вы хотите услышать — совершенно безразличен.
- Se queres ouvir isso, nada.
Что вы хотите услышать?
O que quer ouvir?
Я просто не могу сказать Вам то, что Вы хотите услышать...
Só não posso dizer-lhe o que quer ouvir.
Я не могу сказать вам то, что вы хотите услышать, миссис Коллинс
Não posso dizer-lhe o que quer ouvir, Sra Collins.
Что вы хотите услышать? Не понимаю о чём вы.
Não sei o que quer que eu diga, do que está a falar.
Он расскажет вам всё, что вы хотите услышать и всё это будет ложью.
Ele vai dizer-lhe tudo que quiser ouvir, e nada será verdade.
Я не могу сказать то, что вы хотите услышать.
Não posso dizer o que quer ouvir, está bem?
Я знаю, что вы хотите услышать.
Eu sei o que queres ouvir.
Как я хотела бы, рассказать то, что вы хотите услышать, Но именно это и произошло.
Queria poder dizer o que gostavam de ouvir, mas foi isso que aconteceu.
Они скажут вам, что вы хотите услышать...
eles falam o que tu queres ouvir.
А что вы хотите услышать, миссис Джеймисон?
O que gostava de ouvir, Mrs. Jamison?
Что вы хотите услышать?
- O que quer que diga?
Это то, что мне следует сказать, потому что мои социологи, помощники и советчики сказали мне, что это - то, что вы хотите услышать. Что он, черт возьми, творит?
Era isto o que devia dizer, porque os meus assistentes e conselheiros disseram que era isso o que queriam ouvir.
Знаю, это не то, что вы хотите услышать, но по крайней мере это правда.
Sei que não é o que quer ouvir, mas pelo menos é a verdade.
Что вы хотите услышать?
E o que quer ouvir?
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Não sei como queres que te responda a isso, Peter.
Я не знаю, что вы от меня хотите услышать.
Não sei o que o senhor espera que eu saiba.
Он мог в полусне сказать то, что думал вы хотите услышать.
Podia estar a sonhar.
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
Mas não sei exactamente o que quer de mim.
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que eu diga?
Что ещё Вы хотите услышать?
Que posso dizer mais?
Я уверена, Брока будет счастлив услышать то, что вы хотите сказать.
Sim, estou certo de que Broca ficará feliz de ouvir o que tem a dizer.
- Что вы хотите услышать?
O que querem ouvir?
А бедные... Ну, что вы хотите от меня услышать?
E quanto aos pobres, que posso dizer?
Что вы хотите от меня услышать, а?
O que queres que diga?
Да, знаете что? Если хотите услышать действительно веселую историю, дествительно веселую историю, вы должны послушать что случилось со мной и Моссом, когда мы нажрались в Амстердаме и Мосс потерял свои очки! !
Oh, se querem ouvir algo realmente engraçado, uma história realmente divertida,
Что еще вы хотите услышать?
O que quer que diga?
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que lhe diga?
Вы уверены, что хотите услышать это?
Tens a certeza que a queres ouvir?
Вы молчите. Что вы хотите от меня услышать?
Não desperdiçais palavras.
Что вы хотите от меня услышать?
- O que quer que diga?
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
O que quer que diga?
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que diga?
- Так вы хотите услышать, что случилось или нет?
- Queres ouvir o que aconteceu ou não?
Я не уверена, что вы хотите услышать.
Não sei o que quer ouvir.
- Я знаю, что вы не это хотите услышать, но дело уже не в социальной адаптации после переезда.
- Sei que não é isto que querem ouvir. Mas isto não se trata de uma adaptação social após uma mudança.
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
Porque não me diz o que quer que eu diga, que eu digo-o?
Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Diz-me só o que queres que eu diga!
Что из "почему бы нет" вы хотите услышать?
É por isso que não quer ouvir?
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать
Não sei o que querem que eu diga.
Не знаю, что еще вы хотите услышать.
Não sei que mais querem que diga.
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию.
Não estou certa de que seja o que querem porque não posso dar essa informação.
Я не знаю, что еще вы хотите услышать.
Não sei o que mais dizer.
Вы ребята хотите услышать остальное, из того что я узнал?
- Querem ouvir o resto do que descobri?
Я не знаю, что еще вы хотите услышать.
Não sei o que mais quer que diga.
Вы хотите услышать это от меня, потому что сами так думаете.
Viestes para me ouvir dizê-lo, porque também é o que acreditais.
Вы уверены, что хотите услышать все это прямо сейчас?
Tem a certeza que quer ouvir isto tudo agora mesmo?
Вы что-то такое хотите услышать?
É isto que quer ouvir?
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы имеете ввиду 367
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы имеете ввиду 367