Что должен был сделать tradutor Português
411 parallel translation
Ты сделал то, что должен был сделать.
Perdoá-la? Claro, eu perdoo.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
- Tenho a certeza de que quis fazê-lo.
То : что должен был сделать давным-давно.
Uma coisa que devia ter feito há muito tempo.
Со мной все нормально, брат. Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать. Нет.
Não tenho nada, ela quis fugir e tive de fazer o que era preciso.
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Tu fizeste o que tinhas que fazer a esse gajo. Não te preocupes com isso. Tudo bem?
Ты сделал то, что должен был сделать.
Recorrer à família. Gostei.
Я сделал то, что должен был сделать.
Fiz o que tinha a fazer.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Ele era meu sócio, e é suposto fazer alguma coisa sobre isso... e acontece que somos uma Agencia de Detectives.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
O patrão deve ter demorado a convencer aquele menino a sentar-se.
Она хотела танцевать. Что я должен был сделать?
Que podia fazer?
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Não poderia fazer o que farei se não soubesse que posso confiar em ti.
Что я должен был сделать, убить себя?
O que tenho de fazer, matar-me?
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Só tinha de transportar esta caixa. Recolhi a caixa no barracão das ferramentas, atrás do escritório do Expresso.
И что я должен был сделать?
O que deveria ter feito?
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
То, что я сделал..... я должен был сделать.
O que fiz... tinha de ser feito.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Quis vir cá dizer-lhe isto pessoalmente... porque pensei que, depois de tudo, lhe devia pelo menos isso.
А что я должен был сделать?
Que podia eu fazer?
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Não é a primeira vez que as minhas acções trazem sofrimento a alguém que gosto em nome de estar a fazer o que tinha de fazer.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Tinha uma frase para dizer, e não me lembrava.
Ты знаешь что ты должен был сделать?
Sabes o que devias ter feito?
- Ты должен был что-то сделать.
- Alguma coisa deves ter feito!
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Deixaste. O que devo fazer, saltar para a frente de um carro?
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать :
E tudo o que tinha de fazer era dar umas voltas pelas redondezas e apontar para uma casa e dizer :
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
Ele tinha de saber o que eles fariam, o que aconteria.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
E eu adoro Cardássia. Foi por isso que tive de fazer o que fiz.
Что я, по-твоему, должен был сделать? Жениться на тебе?
Julgava que ia casar-me consigo?
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
O que ele estudaria pra fazer o que tem feito?
А что я, по-твоему, должен был сделать? ! - Он нас опознал!
Que querias que fizesse, ele reconheceu-nos.
Я должен был что-то сделать.
Eu tinha que fazer alguma coisa.
- Потому что я должен был что-то сделать!
- Porque eu tinha que fazer alguma coisa!
Что я должен был сделать?
O que devia ter feito?
Эдди, ты вроде должен был что-то сделать?
Eddie, não devias estar a fazer outra coisa?
Я должен был заметить, что он собирался сделать. Что ты имеешь в виду.
Devia ter visto o que ele ia fazer.
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого. Он хотел...
Acreditava que eu não podia fazer o que devia fazer-lhe la revelar tudo antes do Jonas mandar outro!
Ведь это то, что ты должен был сделать.
Que é, provavelmente, o que devias ter feito.
Как же безумен я должен был быть, чтобы сделать что-то такое?
Quão louco achas que teria de estar para fazer algo assim?
" то-то, что € должен был сделать давно.
Algo que deveria ter feito há muito tempo.
Я должен был что-то сделать.
Tinha de fazer algo.
"Я сделал то, что должен был сделать."
Era suposto já ter os doces.
Что он должен был сделать после словесных нападок на его девушку?
O que é que era suposto ele fazer? O homem estava a atacar verbalmente a sua acompanhante.
Росс должен был что-то сделать, что заставило её выстрелить.
- Ouvi que foi um colapso nervoso. - É culpa do McManus. - Estranho os peitos que tem.
Любопытно. И что же это были за дела, которые ты должен был сделать?
Só por curiosidade, que coisas mais interessantes eram essas?
Если я должен был сделать ставку на него, я бы сказал, что это было. Конечно.
Apostaria que é isso.
Это то, что ты должен был сделать.
Fez o que devia ter feito.
Всё дело в том, что ты должен был что-то сделать, и не сделал.
Apenas podias ter feito algo, e não fizeste.
Он сделал то, что я должен был сделать сначала.
Fez o que eu devia ter feito desde o princípio.
Ты должен был что-то сделать с этим.
Tu tiveste alguma coisa a ver com isto?
- Ты ведь должен был что-то сделать?
Não há algo que tens de fazer hoje à noite?
Да, слушай прости, что так всё вышло но кто-то должен был это сделать, так пусть это будет старый друг.
Ouve, lamento tudo isto. Alguém tinha de ficar com o meu carro. Por que não um velho amigo?
что должен был 289
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что должен сделать 103
что должен 631
что должен делать 75
что должен сказать 29
что должен что 34
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401