English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что должен сделать

Что должен сделать tradutor Português

1,831 parallel translation
Так что должен сделать парень, чтоб получить крепкое объятие?
O que precisa um tipo de fazer para receber um abraço?
И ты чувствуешь, что должен сделать... хоть что-то.
E então começas a sentir que irias fazer... qualquer coisa.
ты делаешь то, что должен сделать... приносишь счастье инвесторам, поддерживаешь свободную рыночную экономику.
Fazes o que tens a fazer, deixas os investidores felizes, manténs a economia do mercado livre a circular.
Но ты кое-что должен сделать для меня.
Mas tens que fazer algo por mim.
Я знаю, что должен сделать.
Sei quais são as minhas obrigações.
А что я, черт возьми, должен был сделать?
O que raio querias que fizesse?
Что я должен сделать, что ты поторопился, построить забор?
O que é preciso para que te despaches, construir uma vedação?
Потому что ты запутался и кто-то должен сделать что-то.
Porque estás uma desgraça, e alguém tem de fazer alguma coisa.
Я сделал все, что должен был сделать.
Já disse o que tinha a dizer.
Ты не поймёшь, что я должен сделать, чтобы окончить Войну клонов.
Não entenderás o que eu tenho que fazer para terminar a guerra dos clones.
Это то, что отец должен сделать.
É o que um pai deve fazer.
Что я должен сделать?
Que precisas que faça?
Вы знаете, за что мне платят. Я мог бы взять ваши деньги, и сделать то, чего не должен... но, к сожалению для вас, я не беру взяток.
Sabe, por aquilo que me pagam, podia procurar um dinheiro extra E sou conhecido por fazer coisas que eu não devia Mas, infelizmente para si, eu não aceito subornos.
Раш, что бы ты не хотел сделать, ты должен сделать это сейчас!
Rush, o que quer que vá fazer, tem de fazê-lo agora!
Я должен был сделать хоть что-то.
Eu tinha de fazer alguma coisa.
Pосси вернулся, потому что смог это сделать, а, значит, должен.
No fundo, Rossi está de volta, porque pode e porque tem de estar.
Я незнаю Я знаю лишь, что должен сделать что-то.
Só sei que tenho de fazer alguma coisa.
Что ты собираешься делать? А что я, по-твоему, должен сделать?
O que é que achas que devia fazer?
Мне кажется, я вспоминаю, что я должен сделать.
Já nem me consigo lembrar o que é que vim para cá fazer. Pois.
Ты должен что-то сделать, чувак.
Tens que fazer alguma coisa.
Это я должен был что-то сделать.
Sou eu que deveria ter feito mais
Что я должен сделать, чтобы побриться и п * срать?
O que tenho de fazer para poder barbear-me e usar a casa-de-banho?
Что я должен сделать, что бы ты поверила мне?
O que posso fazer para acreditares em mim?
Я должен был что-нибудь сделать, но я... ничего не сделал.
Devia ter feito alguma coisa sobre isso. Eu só... nunca fiz nada.
Лидия совсем потеряна, Джэксон выглядит так, будто бомба взорвалась ему в лицо, другой случайный парень мертв, ты должен сделать что-нибудь.
A Lydia está totalmente desaparecida o Jackson parece ter uma bomba relógio na cara, mais outro tipo está morto, e tu tens que fazer qualquer coisa quanto a isso.
Я должен был сделать что-то.
Eu devia ter estado lá para fazer alguma coisa.
Ты должен что-то сделать.
Significa que tu tens que fazer alguma coisa.
Что еще он должен сделать, чтобы убедить вас, что он влюблен в Лавинию?
O que tem ele de fazer para vos convencer de que ama a Lavinia?
Но сейчас я должен отвлечь вас от этого и направить на то, что действительно нужно сделать.
Mas tenho de afastá-lo desse propósito, e guiá-lo ao que, de facto, precisa de ser feito.
Конечно, есть кое-что, что я должен сделать, но это секрет ведь я неподражаем.
Claro que há uma coisinha que tenho de ser eu a fazer e que não podes saber, porque eu sou adorável.
Кое-что я должен был сделать давным давно.
Algo que deveria ter feito há muito tempo.
Это где Джона должен был бы стоять чтобы сделать вид, что это его отец забил мать до смерти.
O Jonah teria que estar aqui para fazer parecer que o seu pai bateu na mãe até à morte.
Я не знаю, он сказал, что он должен что-то сделать, перед тем как ушел.
Não sei, disse que tinha algo a fazer antes de vir.
Ты должен что-нибудь сделать!
Tens de fazer alguma coisa!
Я сохранил частичку Джеффриса в себе, и я знаю, что мне повезло Я должен это сделать.
Guardei uma parte do Jeffries comigo, e sei que sou sortudo por tê-lo conseguido fazer.
И что я, по-твоему, должен сделать?
E o que queres que eu faça?
Ты должен сделать что-то.
Tem de fazer alguma coisa.
Все что ты должен сделать... это отпустить меня.
O que é suposto fazeres é deixares-me em paz.
Я должен был сделать что-то, чтобы сбить его со следа.
Sabia que tinha que o tirar do caminho.
Именно по этому я должен сделать это, чтобы удостоверится в том, что они отступили.
Por isso tenho de fazer isto, para que acabe tudo. Sim?
Возможно есть ещё кое-что, что я должен сделать, чтобы начать жить дальше.
Talvez haja algo que eu tenho de fazer se quero seguir em frente.
Харви, должен признать, что это был отличный выбор - сделать Кенни Вердаско главным истцом в вашем коллективном иске.
- Harvey, tenho de admitir. Excelente trabalho, ao fazer do Kenny Verdasco a cara do seu caso.
Они рассчитаны на то, чтобы отвлечь тебя от того, что ты должен сделать.
São eficazes porque te distraem do que deves fazer.
Он ушел домой после того, как перестановка закончилась, что должен был сделать и я.
Foi para casa no fim do turno, como eu devia ter feito.
И кроме того, чтобы писать об этом, он должен был сделать что то.
Em vez de escrever sobre isso, devia ter feito alguma coisa.
Тогда, я думаю, ты должен кое-что сделать.
Acho que tens trabalho a fazer.
Так что я думаю я должен, сделать для него тоже самое.
Por isso achei que tenho de devolver-lhe o favor.
Но Джордж, ты должен хоть что-то сделать.
George, deve haver alguma coisa que possas fazer.
Я просто... Я просто должен кое-что сделать.
Só tive que me ocupar.
Я пришёл сделать то, что я должен сделать.
Vim fazer o que era suposto fazer.
И... Я знаю, что я должен сделать, чтобы всех спасти.
E que sei o que tenho de fazer para salvar toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]