Что любит вас tradutor Português
95 parallel translation
Он говорит, что любит вас, мистер Вули, и просит оказать ему честь и стать его отцом.
Ele diz que gosta de si, sr. Wooley, e se lhe daria a honra de ser seu pai?
Первое, "С этого дня, когда ваша мать скажет, что любит вас"
Primeira : " de agora em diante, quando a tua mãe disser que te ama...
Я не должна вам говорить, но когда мы выбирали для вас цветы, он сказал, что набирается храбрости, сказать, что любит вас.
Não devia contar-lhe, mas quando fomos escolher as flores, ele disse que queria arranjar coragem para lhe dizer que a ama.
Как вам нравится, что у вас на диване сидит женщина, которая думает, что любит вас, как вы этим наслаждаетесь.
Como gosta de ter uma mulher no sofá que pensa estar apaixonada por si, como isso o entusiasma...
Он написал, что любит Вас.
Dizia que ele a amava.
Просила передать, что любит вас.
Mandou beijinhos.
Мой французский язык немного слаб, но я уверен, что она сказала, что любит вас. Что она сказала?
- O que disse ela?
Она сказала мне, что любит вас, несмотря на все, что произошло между вами, в прошлом.
Ela disse-me que o amava, apesar de tudo o que tinha acontecido entre vós no passado.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Bem então, isso não prova nada, só porque ela diz que agora o ama a si.
Я не удивляюсь, что ваш муж вас до сих пор любит.
Não admira que o seu marido ainda a ame.
А главное, он думает, что он любит вас.
O que torna tudo mais bonito é ele pensar que está apaixonado por si.
И позвольте напомнить, что Господь понимает ваши страдания и любит вас тем больше, чем больше вы сопротивляетесь им.
É meu dever dizer-lhe qual é o ponto de vista da Igreja e lembrar-lhe que Nosso Senhor compreende as suas provações e que a ama ainda mais por lutar contra elas.
Вы знаете, что он ненавидит вас и любит вашего брата Ричарда.
Sabe que ele odeia-vos e ama o seu irmão Ricardo.
Вы же знаете, что она любит Вас.
Sabe que ela o ama.
Неудивительно, что муж вас так любит, мадам.
Não admira que o seu marido a ame tanto, madame.
Вас беспокоит, что его не волнует, что вы отправитесь в ад. A вам кажется, что она слишком любит командовать.
A minha filha preocupa-se por ele não se preocupar com a sua ida para o inferno e você acha-a demasiado mandona?
- Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
Não tenho exactamente o mesmo que tu e o Dave, porque o Dean retribui o teu amor.
Вы знаете что она вас не любит
Está a dizer que ela não o ama?
Неудивительно, что вас никто не любит.
Não admira que ninguém o ame.
Уверена, Кайл вас любит... но я не думаю, что он вам доверяет на самом деле.
Tenho a certeza que o Kyle o ama... mas eu não acho que ele confie plenamente em si.
Крис любит вас, так что...
Chris ama-vos, por isso...
- Потому что он вас любит. Но у папы недоразумение на работе. Нам нужно вернуть велосипеды в магазин.
Ele ama-vos mas infelizmente, houve uma confusão no trabalho do pai... e temos que as devolver por enquanto.
И спорю, что он вас любит.
E melhor ainda : Ele é fofo.
Потому что он любит вас.
Por que ele o ama!
Вы правда думаете, что Стэн не любит вас?
Acha mesmo que o Stan não a ama?
Пыталась сказать, что все еще любит вас
Estava tentando dizer que ainda te amava
Вместо письма я обязан передать вам, что он любит вас как всегда, и ответить на все имеющиеся у вас вопросы, ответы на которые не выдадут лишнего.
Em vez de vos escrever, encarregou-me de vos dizer que vos ama como sempre e que responda verbalmente a quaisquer questões que me coloque, dentro dos limites do que é politicamente seguro.
Вместо письма я обязан передать Вам, что он любит вас, как всегда, и ответить на все имеющиеся вопросы, ответы на которые не выдадут лишнего.
Em vez de escrever, ele encarregou-me de dizer-lhe que ama-a como sempre, e de responder verbalmente qualquer pergunta que tenhas. Consoante à segurança política.
Помните ли вы, что Бог любит вас?
Quantos de vocês sabem que Deus vos ama.
Послушай, Дэнэм, как-то у нас с тобой все не заладилось. Если вас оскорбляет тот факт, что я упрятала за решетку вашего друга-агента, который любит лапать всех за задницы...
Se o meu anterior desempenho como Investigadora Especial dos Fuzileiros o ofende, então não há realmente...
Вы вольны говорить, с кем хотите, но я должен предостеречь Вас, что профессор Селдом не очень любит такую инициативу.
- Pode falar com quem quiser, claro. Mas devo avisá-lo que o Professor Seldom não aprecia este tipo de espontaneidade.
Подумайте о ком-то, кто любит вас и представьте, что смотрите ему в глаза.
Pense em alguém que gosta de si e imagine ver-se através dos olhos dessa pessoa.
Ваша жена любит вас, и у вас здоровый ребенок, у которого есть некоторые проблемы, ну и что?
A sua mulher ama-o, e tem um filho saudável, que tem problemas, mas e depois?
Вот во что я не могу поверить, так это в то, что ваша дочь все еще любит вас.
O que não consigo acreditar é que a sua filha ainda sente amor por si.
Но найти того человека, который будет помогать вам... и знать, что этот человек любит вас тоже... Это все упрощает.
Mas encontrar a pessoa que faz isso por nós e saber que essa pessoa também nos ama, torna apenas tudo muito mais fácil.
А вы вообще что-нибудь знаете о музыке? Важно то, что она любит вас также, как и я.
Agora... não sei o que o futuro reserva para mim ou para nós.
- Зачем? Потому что он любит вас.
- Porque está apaixonado por si.
Говорил же, что он вас любит.
Eu disse-lhe que ele a amava.
Она любит Вас, несмотря ни на что.
Ela só quer a sua Maddy de volta.
Потому что Господь любит меня больше, чем вас? Хмм.
- Porque Deus me ama mais que a si?
Я уверен, что Эндрю очень вас любит и уважает.
Tenho a certeza de que o Andrew a respeita e ama muito.
Он только что встретил вас, и сказал ей, что любит другую.
Ele tinha acabado de a conhecer e disse que estava apaixonado.
Потому что вы это любите, а он любит вас.
Porque vocês adoram e ele adora-vos.
В то же время при демократическом режиме тебя оставляют в покое, и у вас создается впечатление, что вас никто не любит.
Temos a impressão que ninguém quer saber. E sem amor, o artista não consegue criar.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Sei que é... o que você quer que Angie queira e já que ela te ama, ela quer, e já que eu a amo, também estou a tentar querer. Porque quero fazê-la feliz.
- Уверен, что он очень вас любит.
- Estou certo que ele a ama muito.
Я не могу контролировать, что Лейси видит или что она любит и более того, я не могу контролировать Вас, когда Вы самоуверенно допрашиваете подозреваемого в убийстве.
Controlo tanto a Lacey como te controlo a ti quando insultas um suspeito de homicídio.
Вы же знаете, что он вас любит.
Ele adora-a, sabia?
Верно. Будем откровенны, Питер. Вы и правда в глубине души верите, что она вас любит?
Lá bem no fundo, achas mesmo que ela te ama?
Это одна из тех многих вещей, что он любит в вас..
É uma das muitas coisas que ama em si.
Я не думаю, что Филлис вас очень любит. Что потом случилось?
Acho que a Phyllis não gosta muito de vocês.
что любит ее 22
что любит 82
что любите меня 57
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
что любит 82
что любите меня 57
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38