Что могу tradutor Português
31,201 parallel translation
Я скажу тебе все, что могу, когда у меня будет на это разрешение.
Digo-te o que puder, quando tiver autorização.
Знать, что могу жить дальше.
Preciso de saber que não o vai querer de volta e que posso seguir com a minha vida.
Единственное что могу сказать, что не согласен с этим.
Devo dizer que simplesmente não concordo com isso.
Я... думала, что могу...
Pensei que...
Мои родители хирурги. От них я научилась сосредоточиванию на задании так что я могу сосредоточиться на доме, когда дома.
Aprendi com eles a concentrar-me na tarefa que tenho em mãos, para me poder concentrar em casa quando estou em casa.
Я даже не могу найти доказательства, что он существует.
Fora isso, nem consigo encontrar provas da existência dele.
Могу предположить, что подбрасывают трупы в клубы и приказывают рекрутов все подчистить.
Devem pôr o corpo num clube privado e os recrutas a eliminar provas.
Могу предположить, что ранее никто ошибку не совершал. Да.
Presumo que ninguém tenha cometido um erro antes.
Поверить не могу, что мы сломались в этой глухомани.
Não acredito que avariou no meio do nada.
Ты в курсе, что твои друзья и соседи хотят сожрать твои мозги? Они не могу ничего поделать с этим.
Sabe que os seus amigos e vizinhos querem comer os seus miolos, não sabe?
Я согласен, что значит, ты единственный человек которому я могу доверять в этом здании.
Concordo. És a única pessoa neste edifício em que posso confiar.
Все, что я могу сказать, все что касается ЦРУ, тут каждый сам за себя.
Pelo que vejo, na CIA, é cada um por si.
Д-р Бейли сказала, что я могу наблюдать за операциями.
A Dr.ª Bailey autorizou que eu observasse cirurgias.
Ну, знаешь, ты всегда пытаешься выведать у меня побольше о том, что думают ординаторы, а потом я могу сказать, что, наверное, не стоит, ведь ты мой шеф, а ты потом можешь сказать : "Но ведь ты мой муж", а я могу ответить : "Знаю, детка, но я должен разделять церковь и государство".
Aquilo em que me fazes contar o que os residentes pensam, e eu digo que não devo, porque és a Chefe, e tu dizes "mas és meu marido", e eu digo "eu sei, amor, mas vou invocar igreja e estado".
Могу я кое-что добавить?
- Posso dar uma sugestão?
Я не могу его вылечить, потому что... никто не может его вылечить... потому что он умер, Зола.
Não posso consertá-lo porque... Porque ninguém pode consertá-lo. Porque ele está morto, Zola.
Но я не могу, потому что завтра у меня репетиция, и я хочу вызубрить, так что...
Ah, a cena é não posso porque tenho amanhã este ensaio. e na verdade quero largar o livro, por isso...
Потому что я могу...
Porque eu posso...
Все, что я могу сказать... учитывая то, что он сделал, никто не упрекнёт тебя, если передумаешь.
Tudo o que vou dizer é isto Dado o que ele fez ninguém iria culpar-te por te afastares
Привет, вы позвонили Тоби, сейчас я не могу ответить, потому что сражаюсь со злом, или это четверг и я в боулинге.
Fala o Toby. Não posso atender porque estou a salvar o mundo das forças do mal ou então é terça e estou a jogar bólingue.
Если то, что за гранью, не грандиознее огромных рожиц четырех белых стариков, черт, я могу посмотреть на это каждую среду, на гольфе.
Se o grande além não for mais impressionante que as cabeçorras de quatro velhos brancos... Bolas, isso vejo eu quando jogo golfe à quarta-feira.
Что я могу сделать?
- O que posso eu fazer?
Никто не верит в то, что я могу играть. Никто не верит в то, что ты можешь писать пьесы.
Ninguém acredita que sou um ator e ninguém acredita que tu és uma dramaturga.
Но теперь это моя работа - защищать историю, охранять прошлое, спасать то, что предначертано. Как я могу верить в судьбу вообще, но не верить в свою судьбу?
A questão é que, se este é o meu trabalho agora, proteger a História, preservar o passado, salvar as coisas que estão destinadas a ser como foram... como posso acreditar no destino, sem acreditar no meu?
Поверить не могу, что ты впустил её в дом.
Não acredito que a deixaste entrar em casa.
- Что я могу сделать?
- O que posso fazer?
Я едва могу поверить, что такое возможно.
Duvido que isso seja possível.
Потерять сына, его вина в том, что он совершил... Представить не могу.
Perder um filho... sendo ele responsável por aquilo que ele fez, nem sequer consigo imaginar...
И я знаю... что бы я ни делал, как бы сильно ни старался растить их правильно, учить их правильным вещам, в конце концов, что бы они ни сделали, я не могу отвечать за них.
Sei que não importa aquilo que façamos, por melhor que tentemos educá-los, ensiná-los aquilo que é correcto, ao final do dia, aquilo que eles fizerem, não posso ser responsável pelos actos deles.
Я не могу отсиживаться каждый раз, думая, что любая битва может стать последней.
Não posso deixar de ir a uma luta por ter medo que seja a minha última.
Не могу представить, что она делает с Алладином.
Imagino o que ela está a fazer ao Aladino.
Важно то... Что я могу достать вам волшебный боб.
O que interessa é que eu posso encontrar-te um feijão mágico.
Я знаю, что не могу убить тебя.
Sei que não te posso matar.
Но я могу сделать кое-что похуже.
Mas posso fazer uma coisa muito pior.
Что еще я могу? Будь Спасителем и останови меня.
Sê a Salvadora e trava-me.
Но я знаю, что не могу тебя спасти.
Não sei. Mas o que sei é que não posso salvar-te a vida.
Сейчас они ушли, но не могу обещать, что не вернутся.
Eles foram-se embora, mas não sei se voltam.
Я могу рассказать тебе кое-что о даре Христовом.
As coisas que poderiam dizer-te sobre o dom de Cristo.
И я не могу с ним развестись, потому что я от него сбежала.
E não me posso divorciar porque fugi dele.
Предсказательница как-то сказала мне что от неизвестности я могу умереть, так что это опасно.
Um vidente disse-me que eu morreria de suspense, então isto é perigoso.
- И кстати, я могу сказать вам кое-что ещё!
posso dizer uma coisa?
М : Что я могу сказать?
O que queres que te diga?
Итак, я – твой лучший друг в этом здании, потому что только я могу предложить тебе сделку.
Uma testemunha federal, morta em Washington. A TRAKZER passou a nacional. E a taxa de mortalidade aumentou.
Посмотрим, что я могу сделать. Начинай говорить.
Ponha o seu chefe em contacto com o Leonard Gail.
Думаешь, я не понимала, что могу за это сесть в тюрьму?
Alguma vez conheceste o Leonard Gail em pessoa?
Я не могу поверить, что говорю это, но давай новости посмотрим или что-нибудь еще?
Não acredito que vou dizer isto, mas podemos ver o jornal ou assim? É giro.
Я все еще не могу поверить, что ты можешь превратить обычные клетки кожи в функционирующие клетки мозга.
Ainda não acredito que transformaste células comuns em células cerebrais funcionais.
Знаешь, главная прелесть этого особняка, это то, что я могу выйти сюда и подышать свежим воздухом.
Sabes, uma das melhores partes em ter uma mansão enorme é que podes vir cá fora e apanhar um pouco de ar fresco.
Я не могу поверить, что ты этого не видел!
Não acredito que não tenhas visto!
Слушайте, по одной кожаной перчатке с вазелином, я могу сказать, что вы разумный человек.
Ouve, posso dizer pelo facto de estares a usar uma única luva de couro cheia de vaselina que és um homem razoável.
Тогда вы знаете, что я не могу.
Então sabe que não posso.
что могу рассчитывать на тебя 31
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу это сделать 34
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу на тебя рассчитывать 20
что могу на тебя положиться 21
что могу летать 17
что могу это сделать 34
что могу сказать 64
что могут 72
что могу предложить 18
что могу тебе доверять 42
что могу сделать 48
что могу помочь 57
что могу доверять тебе 50
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу я узнать ваше имя 42
могу ли я узнать 22
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
что могу доверять тебе 50
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу 1379
могу я узнать ваше имя 42
могу ли я узнать 22
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могут 144
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я с вами поговорить 120
могу я 558