English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что могу помочь

Что могу помочь tradutor Português

832 parallel translation
Что могу помочь, доктор Земф?
Em que posso ajuda-lo, Dr. Zemph?
У меня есть немного свободного времени, и я подумал, что могу помочь.
Como tenho algum tempo livre vim ver se precisavas de ajuda.
Я же говорила, что могу помочь тебе.
Eu disse que te podia ajudar.
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь?
Há alguma coisa que possa fazer para lhe tornar as coisa mais fáceis esta noite?
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
С чего ты взял, что я могу помочь Ласло бежать?
Porque pensou que eu ajudaria Laszlo a escapar?
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое - Не оставляет место для веселья.
Sou feliz ajudando as pessoas a dar-se conta... de que a religião não tem por que ser... eliminar a diversão de tudo.
Извините, что не могу вам помочь с вашими проблемами
Lamento que tenha trabalho em vão.
Я так счастлива, что хоть чем-то могу помочь вам.
Fico feliz por finalmente fazer algo por si.
Простите, что ни чем не могу вам помочь.
Desculpe não poder ajudá-lo.
Что ж, чем могу помочь?
Bem, que posso fazer por vocês?
Я боюсь, что ничем помочь не могу.
Lamento, mas não vou poder ajudar.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Com isto não quero dizer que... Se eu pudesse ajudá-la...
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Se eu pudesse ajudar, ajudava e ajudarei, mas não podemos esperar nada do Companhia.
Если честно, Джим, я сомневаюсь, что могу чем-то помочь Споку и твоему племяннику.
Para ser franco, Jim, não sei se posso fazer alguma coisa pelo Spock ou pelo seu sobrinho.
Почему они так уверены, что я могу им помочь?
Porque acham que os posso ajudar?
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Carpenter. Carpenter.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Estou fazendo o que posso. Não posso fazer isso.
Как я могу помочь тебе, если я не знаю, что с тобой?
Como te posso eu ajudar se não sei o que tens?
Так что ничем помочь не могу.
- E difícil acreditar noutra coisa.
Я от счастья плакать готов, что могу им помочь.
E eu posso ajudá-las!
Армия считает, что я могу помочь.
O exército acha que eu posso ajudar.
"Что с этим парнем?" Что не так? - "Чем могу помочь, приятель?" - " Ветчины.
Que se passa?
Делаю все, что могу, чтобы помочь тебе.
Faço tudo o que posso para te ajudar.
Жаль, что больше ничем не могу Вам помочь, мистер Вильямс.
Eu gostaria de poder ajudar mais, Sr. Williams.
Я не могу помочь тебе в том, что предстоит.
Não posso ajudar naquilo que vais enfrentar.
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас. я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Preciso de um grupo pequeno, selecionado, começando por você.
Могу помочь если что.
Se fosse a ti saltava-lhe em cima.
Жаль, что я не могу вам помочь.
Gostaria de a ajudar.
Что ничем не могу вам помочь. И думать забудьте.
Não posso ajudar-vos.
Чем мы можем помочь? - Я могу кое-что сделать.
Que podemos fazer para ajudar?
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Всё, что я знаю, это то, что тебя насаживают, а я не могу помочь.
Tudo o que sei é que estás a lixar tudo e eu não posso ajudar.
Я кусок дерьма, потому что не могу придумать, как ты можешь мне помочь?
Que sou um pedaço de merda porque não consigo descobrir uma maneira para ajudares?
Я просто хочу, чтобы вы знали, что если я могу чем-то помочь...
Só quero que saiba que, se houver algo que eu possa fazer para ajudar...
А я собирался сказать, что не могу помочь.
Não sei se o posso ajudar.
Так что я не могу вам помочь.
E fracassei. Não posso ajudá-los.
Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
Oxalá pudesse ter feito mais, mas não poderei reparar o tecido danificado até podermos levá-la para a enfermaria.
Извините, ничем не могу помочь, потому что я не преступник.
Desculpe, mas não posso, porque não sou criminoso.
"Чем могу помочь вам, сэр?" Да что с вами?
Que se passa consigo?
- Так что... - Мне очень жаль. Это все, чем я могу помочь.
Lamento, é toda a ajuda que lhe posso dar.
Я благодарен, что вы прибыли за мной, и я снова могу помочь вам советом.
Estou grato de ter vindo à minha procura para que possa voltar a dar-lhos.
Это оттого, что ничем не могу помочь.
Mas não posso deixar de me sentir...
Могу ли я что-то сделать, чтобы помочь в поисках?
Se puder fazer alguma coisa para ajudar nas buscas...
Простите, что не могу вам помочь.
Lamento, mas não posso ajudá-lo.
Прости, что не могу тебе помочь.
Desculpa não te poder ajudar.
Я могу что-нибудь сделать, чтобы помочь?
Posso ajudar nalguma coisa?
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
pelo menos 80º % das quais relacionadas com droga... Se quer, posso ajudá-la a estudar as opções que tem.
Я просто просто счастлив, что могу каким-то образом помочь детям.
Eu estou contente por poder ajudar essas crianças.
Это меня напугало не так сильно, как я ожидал. Может, потому что я знал, что могу ему помочь. Исправить то, что было сделано.
Mas não tive assim tanto medo, talvez porque eu soubesse que... podia reparar o dano e desfazer o que fizeram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]