English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что могу предложить

Что могу предложить tradutor Português

427 parallel translation
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Seja como for, é um prazer poder pô-la à sua disposição.
Я уже не знаю, что могу предложить. Сколько их было? Четырнадцать!
O que um gajo lindo como tu faz com uma miúda como essa?
Я расскажу, что могу предложить тебе. Иди сюда.
Eu já digo o que posso oferecer.
- Что могу предложить?
- O que é que deseja?
Ну что могу предложить, господа? 5 МП : четыре 40-х, один 38-й.
- O que posso sugerir, meus senhores 5 MPs, 4 calibre.40 e 1 calibre.38
Могу я предложить вам кое-что?
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
Но что еще я могу предложить вам?
Que mais há com que o possa comprar?
Что я могу предложить тебе за твоё время?
Deves-lhe alguma coisa?
- Никогда не думали, что я могу предложить выйти за меня?
Alguma vez lhe ocorreu que eu lhe podia perdir para ser seu marido?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Posso oferecer-vos algum refresco?
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
E se tu preferes a alga marinha, então não há nada a dizer. Queres que te mate ou que eu morra de amor? .
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Lamento ter-me intrometido mas estava tão siderado pela sua beleza que pensei poder-lhe oferecer uma taça de champanhe.
Как часто я могу предложить клиенту что-нибудь действительно фантастическое?
Quantas vezes posso oferecer a um cliente algo realmente fantástico?
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Bem, em que posso ajudá-las?
- Могу я вам что-то предложить?
- Quer alguma coisa?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Agora, pelo menos, tenho algo de bom para vos oferecer.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhes alguma coisa?
- Это всё, что я могу предложить вам.
É o mínimo que posso fazer.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри?
- Um dry sherry, obrigado.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Escuta, vou-te propor uma coisa.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти!
Partir?
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mas, aquilo que tenho para lhe oferecer, não é melhor do que isso.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Precisa de alguma coisa?
Это лучшее, что я сейчас могу предложить.
É o melhor que posso fazer por agora.
Это все что я могу предложить.
É tudo o que posso fazer.
- Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
- Queres tomar alguma coisa?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Знаю! Я знаю, что я могу тебе предложить чего не может больше никто!
Já sei o que te posso dar que mais ninguém te dá!
Могу я предложить кое-что?
Posso fazer uma sugestão?
Я могу вам предложить все, что нужно.
Seja qual for a sua necessidade será aquilo que eu terei para oferecer.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
- Toma alguma coisa para se acalmar?
Прожив у вас целую неделю, Пуаро, меньшее, что я могу - предложить хороший завтрак.
Depois de ficar em sua casa durante uma semana, Poirot, o mínimo que podia fazer era oferecer-lhe um almoço.
- Могу я предложить вам стрижку. - Я что, отстал от моды?
Posso também sugerir um corte de cabelo?
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
" "Só te posso oferecer... " "uma oportunidade de salvar o mundo, " "caso a caso." "
Послушай, Джордж, что еще я могу им предложить?
Ouve lá, George... que mais posso fazer com eles?
Наверное я могу за них что-нибудь предложить.
Sou capaz de licitar.
Итак, что я могу предложить двум пилотам?
O que posso servir aos pilotos?
Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Mesmo sem saber porque há uma nuvem negra sobre sua cabeça, posso sugerir uma coisa?
Что я могу вам предложить?
O que quer?
Это лучшее, что я могу предложить.
É o melhor que posso oferecer.
- Могу я тебе предложить что нибудь поесть?
- É repugnante. - Quer beber ou comer algo?
Что я могу вам предложить?
Olá. Que vai tomar? - Olá.
Маркос, отвязаться от меня займет больше времени, чем осмотреть то, что я вам могу предложить.
Demoras mais a livra-te de mim do que a ver a mercadoria.
Это - лучшее из того, что я могу предложить.
É o melhor que posso oferecer.
Вы точно уверены, что я не могу предложить вам что-нибудь ещё?
Não quer mesmo nada?
Могу я предложить вам кофе, или что-нибудь выпить?
Ofereceram-lhe café ou algo para beber?
Я могу вам что-нибудь предложить, господа?
Posso servir-lhes alguma coisa?
Но что бы отпраздновать выздоровление Пуаро, могу я предложить вам отобедать всем вместе?
Para comemorar a minha recuperação, sugiro que jantemos todos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]