English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что может быть важнее

Что может быть важнее tradutor Português

96 parallel translation
Что может быть важнее, доктор.
O que é mais importante?
Речь идет о жизни и смерти, что может быть важнее.
Isto é uma questão de vida e morte. Que mais interessa?
А что может быть важнее этого?
E que há de mais importante?
А что может быть важнее этого, не так ли?
E é o essencial, não é?
Что может быть важнее?
O que é mais importante do que isso?
Как забыла? Что может быть важнее Дино?
O que podia ser mais importante que isso, Dino?
Что может быть важнее популярности?
O que é que é mais importante?
- Что может быть важнее, чем победа моих ребят на этих самых состязаниях?
O que pode ser mais importante do que os miúdos vencerem os jogos?
Что может быть важнее их безопастности?
Haverá algo mais importante do que a segurança deles?
Что может быть важнее их безопастности?
Haverá algo mais importante do que a sua segurança?
Что может быть важнее, чем дом-джот?
O que pode ser mais importante do que o dom-jot?
Что может быть важнее, чем поболтать со старым университетским приятелем?
Haverá algo mais importante que falar com um velho colega da faculdade?
Что может быть важнее?
O que pode ser mais importante?
Что может быть важнее защиты этой станции?
O que pode ser mais importante?
Что может быть важнее твоей жизни?
Não me refiro ao bar. O que pode ser mais importante do que a tua vida?
- Что может быть важнее?
Isto é que interessa :
Что может быть важнее этого?
O que pode ser mais importante do que isso?
Что может быть важнее?
Não há nada mais importante.
Что может быть важнее этого?
O que pode ser mais importante que isto?
Что может быть важнее чем это? Что?
O que poderia ser mais importante que isto?
Что может быть важнее семьи?
Uma família? Nada é mais importante.
Что может быть важнее семьи, Майкл?
É da família. O que é mais importante que a família?
Что может быть важнее жизни?
O que pode ser mais importante do que a sua vida?
Что может быть важнее.
É disto que tudo se trata!
Что может быть важнее.
Não há nada mais importante.
Кларк, что может быть важнее чем Лекс Лутор создающий армию суперсолдат?
Clark, o que é mais urgente que ter o Lex Luthor a criar um exército de anormais?
Что может быть важнее футбола?
O que pode ser mais importante do que futebol?
Что может быть важнее этого?
Se valeu a pena?
А что может быть важнее?
- E existe alguma outra coisa?
Но что может быть важнее, чем посмотреть, как я сдаю на права?
O que é mais importante do que me veres tirar a carta?
Что может быть важнее, чем маленький мальчик, который хочет увидеть маму в Рождество?
Quer prioridade maior que um menino que quer ver a mãe no Natal?
Нужно было что? Что может быть важнее, что поиски Питера
O que pode ser mais importante do que encontrar o Peter?
Что может быть важнее, чем помощь людям?
O que é que ajudar as pessoas tem de complicado?
Что может быть важнее, чем поставить рабочий замок в спальне?
O que é mais importante que pôr uma fechadura que funcione no quarto?
Что может быть важнее учебы?
O que há mais importante do que a faculdade?
Конечно, что может быть важнее семьи!
Claro, o que há de mais importante que a família?
Что может быть важнее разработки стратегии твоей рекламы?
O que seria mais importante que analisar maneiras de te divulgares?
Что может быть важнее?
O que podia ser mais importante?
Что может быть важнее, чем мошенничество в кампусе?
O que é mais importante do que um escândalo de plágio?
Потому что если у Грейс было электричество, а выглядит, будто так и есть, что может быть важнее?
Porque é que a Grace tinha energia, e parece que tinha, há algo mais importante?
Что может быть важнее, чем получить достаточное количество времени, чтобы перейти улицу на пути к магазину и купить там маленького Индиану Джонса из Лего?
O que pode ser mais especial do que passar um tempo adequado a passar a estrada a caminho de comprar um boneco LEGO do Indiana Jones?
Что может быть важнее, чем помочь мушкетёрам?
- O que é tão importante que não possas ajudar um Mosqueteiro?
Ну что может быть тебе важнее моей свадьбы?
O que pode ser mais importante para ti do que o meu casamento?
Давай, что еще может быть важнее того, что происходит сейчас?
O que pode, possivelmente, ser mais importante do que isto?
Что бы ты там ни делал, это не может быть важнее.
Seja lá o que for que vais fazer, não pode ser mais importante que isso.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
Então, o que está a fazer agora que, possa ser mais importante do que ajudar-me a encontrar o assassino?
Рэйчел потеряла голос и не могла петь, и думала, что ничего важнее быть не может.
A Rachel teve problemas com a voz e não conseguia cantar e pensava que essa era a única coisa importante.
Кара, разве может быть что-то важнее твоего собственного сына?
Cara... não há nada mais importante do que o teu filho.
Эй, что может быть важнее денег?
433.911 ) } Ei!
Да что сейчас может быть важнее этого?
O que pode ser mais importante do que isto?
Так, о чём бы вы здесь сейчас не говорили, замолчите, потому что это не может быть важнее того, что есть сказать у нас с МакГи.
Seja o que for que estejam a conversar, parem. Nada é mais importante do que o que eu e o McGee temos para dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]