English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что может помочь

Что может помочь tradutor Português

735 parallel translation
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Não se lembra de nada, que nos ajude a encontrar o Dr. Chumley?
Я говорила со своим врачом. Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Perguntei ao meu médico e ele disse que apenas outro choque emocional a podia curar, ou talvez não.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Perguntou-me o que eu achava que era melhor para a sua filha.
У его жены были трудные роды, и тогда он понял, что единственное, что может помочь ей, это эфемерол.
Até que ele percebeu que a única coisa que os acalmava... era a sua droga : Efemerol.
Я постараюсь быть краток и точен в отношении имён, дат и мест ; во всём, что может помочь нашей защите. Я попал в Англию в 1974-м.
De qualquer modo, tentarei ser preciso quanto a nomes, datas e lugares... tudo o que possa ajudar a nossa defesa.
То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука.
Que ajudam pessoas... Como as coisas que o Spider arranja.
Он сказал что-нибудь, что может помочь?
Contou alguma coisa que possa ajudar?
И один парень из старшего класса сказал мне то, что может помочь и тебе.
E um orientador escolar disse-me uma coisa que talvez o ajude.
Мы ищем что-нибудь, что может помочь понять их язык.
Buscamos qualquer coisa que possa nos ajudar a entender sua linguagem.
Знаешь что может помочь тебе с этим справиться?
Sabes o que te poderia ajudar a lidar com isso?
... всё, что может помочь миру,..
- Garanto-lhe,
Я хотел бы сделать что-то, что может помочь людям.
Prefiro fazer algo em prol das pessoas.
Мой последний предполагаемый союзник – мистер Босаал, чей корабль обладает технологией, что может помочь нам вырваться.
Minha última tentativa é o Comandante Bosaal, cuja nave tem tecnologia que pode nos ajudar a escapar.
О том, что может помочь в борьбе с Гоаулдами.
Qualquer coisa que nos ajudasse a lutar contra os Goa'uid.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Ora, quando ler que pensamos.. ... que o assassino do jóquei cometeu os dois crimes, pode tentar ajudar-nos a encontrar o assassino.
Мой брат сказал, что не может вам помочь.
Vai! Raios partam! Raios partam!
Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет.
Sei que nada ajudará, se ela própria näo puder.
Расскажи мне, что тебя мучит, может бь * ть, я смогу тебе помочь.
Se me quisesses contar o que te aflige, podia ajudar-te.
Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
- Percebi que este erro de um franco garantiria a nossa felicidade se a conseguisse esconder na contabilidade.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Se a Vanna nada tiver a ganhar para o povo dela, preferirá morrer a entregar a carga de zenite.
Увы, Он у нас не живет, так что помочь не может. Почему бы вам не обратится к епископу Гвидо?
Não vou parar de comer por causa de uma querela sórdida de família.
Все говорят, что вы дряхлый, но вы единственный, кто может мне помочь.
Todos dizem que está senil, mas é o único que pode ajudar-me!
Никто не может помочь. А он говорит, что хочет домой.
Ele só dizia : " "Quero ir para casa!" " E chamava o meu nome.
Понимаю, что мое решение позволяет вам считать себя добродетельным, но может ли это помочь премьеру?
Tenho a certeza que isso o faz sentir muito bem, Sir Bernard, mas não vai ajudar em nada o Primeiro-Ministro.
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Pensei que, se pudesse ajudá-lo dar-lhe a rapariga que ele ama talvez as coisas mudassem para mim.
– Потому что мой племяннк Ларри может помочь.
- O meu sobrinho podia fazer isso.
Кто-нибудь может спуститься помочь мне? - Что?
Alguém pode ajudar-me?
Со мной человек, который думает, что может вам помочь.
Homer, está aqui um homem que pensa poder ajudar-te.
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Talvez ajude a minha gente, saber quais são.
Она знает о французской армии кое-что, что может нам помочь.
Ela sabe de coisas sobre o exército francês que nos poderiam ajudar bastante.
Если найдем что-нибудь необычное, это может помочь нам понять, что происходит.
Descubram se há algo fora do normal que possa explicar isto.
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
Vou ter saudades dele e sei que vocês também. E que melhor forma de o lembrar do que comprando um dos seus bens pessoais?
Жаль, что никто не может мне помочь.
Gostava de poder trazer ajuda.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
Aprecio o gesto, mas sinto que, neste momento, a única pessoa que pode ajudar o Worf é o próprio Worf.
Это меня напугало не так сильно, как я ожидал. Может, потому что я знал, что могу ему помочь. Исправить то, что было сделано.
Mas não tive assim tanto medo, talvez porque eu soubesse que... podia reparar o dano e desfazer o que fizeram.
Ты уверен, что никто больше не может помочь тебе?
- Não há mais ninguém que possa ajudar-te?
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Se o que aqui estiver escrito me puder ajudar a evitar erros, me ajudar a tomar decisões certas, então seria tolo em ignorá-lo.
Ну, есть что-нибудь, чем может помочь ваш офицер по морали?
Há algo que seu oficial de moral pode fazer para ajuda-la?
Док считает, что он может помочь тебе.
Doc crê que talvez possa lhe ajudar.
Так что... если у вас есть какое-нибудь оружие, которое может помочь, мы бы очень хотели все исправить.
Por isso, se tiveres armas que possam ajudar, gostaríamos de resolver tudo.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Armas e estratégias eficientes na sua derrota, qualquer experiência que adquiriu como Primeiro-Ministro de Apófis.
Она уйдет как только скажет вам все, что может вам помочь.
Ela vai-se embora, assim que disser tudo o que vos possa ajudar.
- Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь. Но я не хочу, чтобы ты принял этот жест за знак того, что ты мне нравишься.
- Tenho uma sugestão, mas não é um sinal de que gosto de ti.
Он знает, что не может ей помочь, но все равно идет.
Ele sabe que não pode valer-lhe, mas vai na mesma.
Я подумал, что он может помочь нам понять ее лучше.
Pensei que ele podia dar-nos uma visão mais profunda.
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
O problema é que não conhecemos ninguém que a possa ajudar.
Откуда вы взяли что она может нам помочь?
Como sabe se ela nos pode ajudar?
Поклявшись вернуть своей семье честное имя, она решила, что помочь ей в этом может только один человек - королева Франции Мария-Антуанетта.
Jurando recuperar a honra do nome Valois... ela concentrou seu objectivo na única pessoa... que poderia mudar a sua história. A rainha de França... Maria Antonieta.
Что может быть важнее, чем помочь мушкетёрам?
- O que é tão importante que não possas ajudar um Mosqueteiro?
- Она говорит, что она может помочь Кассандре.
Ela diz que pode ajudar a Cassandra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]