English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что они делают

Что они делают tradutor Português

1,705 parallel translation
И что они делают?
E o que fazem?
Когда бы рекламщики ни встретились, всё, что они делают - хвастают и хвастают.
Quando os publicitários se encontram, gostam de se gabar, e é difícil não ficar abalado.
Я согласна с тем, что они делают, Но кто-то должен пойти в класс.
Concordo com o que estão a fazer, mas alguém tem de ir às aulas.
Мой отец и я увидели двух оленей делающих это на склоне холма, и я спросила его, что они делают.
Eu e o meu pai vimos dois veados a procriar, numa colina. Perguntei-lhe o que estavam a fazer.
Что они делают, когда он заканчивается, это их дело.
O que fazem depois disso, é lá com elas.
- Что они делают?
- Eles fazem o quê?
Это удобно для фармацевтических компаний, потому что они делают миллиарды долларов на этом, удобно для врачей, которые не хотят много изучать, потому что им нужно заучивать медицину наизусть, чтобы они могли применять одни и те же методы годами.
Isto é bom para as empresas farmacêuticas, porque fará com que facturem milhões de dólares... É bom para médicos que não querem estudar muito, porque não seguiram medicina por coração, e podem usar a mesma coisa continuamente por muitos anos seguidos,
Их сообщество настолько закрытое, что они делают Сохо Хаус похожим на придорожную гостиницу.
É tão restrito que faz a Soho House parecer um centro de reabilitação.
Это, о, по существу то что они делают в он-лайн сервисе по поиску пары.
É o que fazem quando te inscreves em serviços de encontros em linha.
То, что они делают - противозаконно.
O que estão a fazer é ilegal.
Вот что они делают. И они сметают все, что встает на у них на пути.
E vão destruir tudo que estiver no caminho.
То, что они делают, отправляя этих роботов повстанцам, станет очень популярным
O que eles estão a fazer, fornecer robôs aos rebeldes, vai ser muito popular.
И что они делают?
- E que estão a fazer?
Что они делают? Я не знаю.
Não sei.
Мой протест против пыток из-за того, что они делают с моей душой, и поэтому они являются неприемлимыми.
A minha objecção à tortura é pelo efeito que tem na minha alma e pelo facto de não ser fiável.
Нет ли у вас в ФБР людей, которые, как эти. Что они делают весь день?
Não têm pessoas do FBI que fazem isto o dia todo?
Ладно, ну... Что они делают на Гавайях?
Certo, o que estão eles a fazer no Havai?
Что они делают?
O que estão fazendo ali?
И что они делают целыми днями?
O que fazem o dia todo, o pessoal dos centros comerciais?
Ясно? Она приносит им гамбургеры, потому что они сидят целый день в машине, и успевают проголодаться, так что она приносит им жратву, а они делают ей скидку в несколько баксов.
Ela leva-lhes hambúrgueres porque eles ficam no carro o dia todo e ficam com fome, portanto, ela leva-lhes comida e eles fazem-lhe um desconto.
Что они вообще здесь делают, если мы собираемся нарушить майорат?
Porque estão eles aqui se vão anulá-la?
Скажите им, что они просто должны выбрать самый красивый цветок, чей бы он ни был. Но они это и так знают, и всегда так делают!
Mas é precisamente isso que eles já sabem e fazem.
Они делают все, что могут.
Estão só a fazer o que podem para seguir em frente.
Что это они там делают с теми штуками?
O que estão ali a fazer com aqueles utensílios?
- Они там делают что-нибудь?
- Já estão a fazer alguma coisa?
Мы запускаем фейерверки на рождество, потому что они так делают в Колумбии и я не возражаю.
temos fogo-de-artifíco no natal, como se faz na Colômbia. Sem problema.
Что они сейчас делают?
- Pois. - O que estão a fazer?
Персонал отеля считает, что они обе делают несколько больше, чем просто массаж.
Os funcionários do hotel estão sugerindo Que ali tinha um pouco mais do que massagem,
Проблема этих препаратов в том, что они не охватывают всех тех генов, как это делают Антинеопластоны.
O problema é que esses medicamentos não actuam sobre tantos genes como os antineoplastos.
Они должны понести наказание за это. Потому что очевидно, что они знали что делают, и знали, что пациенты не отреагируют на лечение и умрут.
Eles deviam ser julgados por causa disso, porque obviamente eles sabiam o que estavama fazer, e eles sabiam que estes pacientes não tinham hipotese de obter qualquer bom resultado desse tratamento, e que eles iriam morrer.
И естественно с тех пор Национальный институт рака ненавидит нас, они делают то, что могут, но больше не сотрудничают с нами.
E depois, claro, o Instituto Nacional Cancro odeia-nos. Eles podem fazer o que quiserem, mas não irão ter novamente uma parceria conosco.
Совет города у меня под контролем. Они делают то, что я им говорю
O Conselho da cidade come da minha mão.
Неважно, что они делают.
Bem, nem sempre.
Они делают всё, что могут.
É... Estão a fazer tudo o que podem.
Что они делают?
- O que estão a fazer?
Возможно они знают, что делают.
Talvez eles saibam o que estão a fazer.
Что они делают?
O que estão a fazer?
Что они здесь делают?
O que fazem aqui?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Posso dizer-lhe o que estão a fazer aqui, porque estão fazê-lo e, mais importante, como detê-los antes que seja demasiado tarde.
Ты знаешь что они делают в бюро с парнями, вроде меня?
- Sabes o que lá fazem a tipos como eu?
Они знают, что птички делают на этой статуе?
Eles sabem o que os pássaros fazem ali na estátua?
Значит, ты правда считал, что они не делают ничего плохого
- Então, acredita que fazia bem?
Даже если они делают вид, что это не так.
Mesmo que não o demonstrem.
Они делают все, что мо...
Eles estão a tentar fazer tudo o que...
Некоторые люди делают то, что Они хотят с нашими лесами.
Algumas pessoas fazem aquilo que querem com as nossas florestas.
Что они здесь делают?
O que estão eles a fazer lá?
Что они там делают?
Que estão eles a fazer ali?
Я думаю ты знаешь, что они там делают.
Acho que sabes o que estão a fazer.
Они все делают что-то разное.
Não faço ideia. Sabem, estão todos a fazer coisas diferentes.
И что же они делают?
- E o que estão a fazer?
Что делают люди, когда они за рулем и роются в бардачке?
O que faz quando está a conduzir e quer alguma coisa do porta-luvas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]