Что произошло убийство tradutor Português
71 parallel translation
С чего ты взял, что произошло убийство?
Como sabes que houve um homicídio?
Неприятно, что произошло убийство.
Coisa desagradável, o assassínio deste tipo.
Из-за этой фразы вы все поверили, что произошло убийство. Верно?
Mas, devido a essas palavras, todos acreditaram que tinha havido um assassínio.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Sei que está aqui contra vontade, mas eu sou um detective de homicídios e isto é uma investigação de homicídio. Eu compreendo.
Я послала Масуку в дом Тилдена, чтобы он прочесал все на предмет улик, указывающих, что произошло убийство.
Enviei o Masuka para casa do Tilden para ver se ele conseguia encontrar alguma prova de que um homicídio tenha acontecido.
Хорошо, вы можете его увидеть. Но вам запрещено заходить в комнату или прикасаться к нему. Потому что произошло убийство.
pode vê-lo. porque foi classificado como homicídio.
Только что произошло убийство в бывшем доме Фокса, по признакам совпадающее с тем же делом.
Um homicídio que acabou de acontecer na ex-residência do Fox mostra... as mesmas assinaturas do meu antigo caso.
Ты уверен, что убийство произошло в машине?
Como sabes que o homicídio ocorreu num carro?
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Se não se pode concluir pela posição que a sua amiga se suicidou temos de considerar a hipótese de... assassínio.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло.
Por fim, depois de fazer sinal á Sra. Mallaby antes da meia-noite, o última tarefa foi tirar o corpo do esconderijo, para dar a impressão de que o crime tinha acabado de ser cometido.
Здесь что, произошло убийство?
Que mal lhe fizeram?
И вы по-прежнему утверждаете, что выбросили пистолет в реку... до того как произошло убийство.
No entanto mantém que atirou a arma ao rio, antes da ocorrência dos homicídios?
Он признаёт, что был в комнате, когда произошло убийство, но не видел его.
Ele admite que estava no quarto na altura do crime, mas não o viu.
Я в прямом эфире из гостиницы Копли Плаза, нас информировали, что крупнейшее групповое убийство в истории Бостона только что произошло здесь.
Directo, desde o Hotel Copley Plaza, onde ocorreu o maior assassinato múltiplo da história de Boston.
Наверное, где-то произошло убийство и Вы думаете, что среди постояльцев отеля скрывается убийца.
Houve um homicídio escabroso algures e acham que há um maníaco homicida entre os hóspedes do hotel.
Что здесь произошло? Массовое убийство.
Que aconteceu aqui?
Мы это знаем, но что бы ещё не произошло, у нас есть убийство.
Nós sabemos, mas apesar de tudo, temos um homicídio em mãos.
Заподозрив, что в соседнем гостиничном номере произошло убийство,
Depois de suspeitar que um assassinato está acontecendo em um quarto ao lado,
Что произошло случайно... изнасилование или убийство?
O estupro ou o homicídio?
Мой водитель сообщил, что приехал за тобой, а там произошло убийство.
O motorista disse que te foi buscar e o local era uma cena de crime.
Теперь, мы знаем, что убийство произошло в столовой, не так ли?
Sabemos que o homicídio aconteceu na sala de jantar, não é?
Даже, если мы знаем, что убийство произошло в столовой при помощи ножа, и что мисс Скарлет была там в момент убийства, и что отпечатки ее пальцев были на ноже, мы никогда не сможем утверждать с абсолютной уверенностью, что она совершила преступление.
A falta de um pode mudar tudo. Mesmo sabendo que o homicídio aconteceu na sala de jantar, com a faca, que Miss Scarlet estava lá no momento do homicídio e que as suas impressões estão na faca, nunca poderemos afirmar, com certeza absoluta, que ela cometeu o crime.
Детектив, Бриггс, благодаря своему превосходному усердию, доказал, что Денни, брат Синди Льюис имел доступ к хозяйскому пикапу в течение всей недели, когда произошло убийство.
O detective Briggs, com uma diligência admirável, confirmou que o irmão de Cindy Lewis, o Danny, teve acesso à carrinha do patrão dele na semana do homicídio.
Что произошло, Вик? ... произошло убийство, и уже начались поиски подозреваемых.
... em homicídio, e está em... campo à procura de suspeitos.
Ну... мадемуазель Джойс сказала, что убийство произошло, когда она была ещё маленькая, так что... может быть, за последние пять лет?
Mademoiselle Joyce disse que ocorreu quando era bastante jovem Sendo assim, talvez nos últimos cinco anos?
Я предполагаю, что убийство Раска и воскрешение Лизы произошло одновременно.
- Sugiro... Que o homicídio do Rusk e o renascimento da Lisa aconteceram simultaneamente.
Ньюхаус сказал, что ушел прежде, чем произошло убийство.
O Newhouse disse que tinha partido antes dos homicídios ocorrerem.
Чак, я гражданский, что технически, по закону означает, что здесь сегодня ночью произошло убийство.
Chuck, eu sou um civil, o que quer dizer que, técnica e legalmente, o que aconteceu hoje foi homicídio.
Есть ли доказательства что убийство произошло по другим причинам?
Há provas que indiquem outras razões para o homicídio?
К сожалению, из-за того, что произошло еще одно убийство.
Lamentavelmente, baseada em outro assassinato.
Пожалуйста, скажи мне, что там произошло убийство, в противном случае, мне придется продолжить писать.
Diga-me que houve um homicídio, senão, terei de continuar a escrever.
Это значит, что убийство произошло на судне Британского флота.
- Isso significa que o assassínio ocorreu num navio da Marinha Britânica.
Произошло жестокое убийство. Что?
- O assassínio na casa de férias.
А так как инкубационный период - 10-12 дней, а убийство произошло почти 2 недели назад, это означает, что убийца...
E como que o vírus tem um período de 10 a 12 dias de incubação e o assassínio ocorreu há quase 2 semanas, - significa que o assassino...
Они думают, мы поверим, что убийство произошло в эти пять минут между отъездом ФБР и прибытием наших офицеров?
Então temos que acreditar que o crime ocorreu nos cinco minutos que decorreram entre a saída do FBI e a chegada dos policias?
Я ищу, что найдётся в машине, чтобы попытаться выяснить, где произошло убийство.
Estou a rever as evidências do carro para tentar descobrir onde ocorreu o homicidio
Доктор Сароян полагает, что убийство произошло в воскресенье ночью.
Saroyan acredita que a morte tenha ocorrido na noite de Domingo.
"кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
porque a brigada de Homicídios vai atrás do mais óbvio e, no que toca ao Gary, és um alvo fácil. Sabes disso, eu sei disso.
Я справедлив! Просто я указываю вам, что вы были в замке Беркли, когда там произошло убийство короля. Это может привести к слухам и обвинениям, что вы причастны к этому.
De modo algum, apenas referia que tendo estado no castelo de Berkeley, onde o Rei foi assassinado, podem surgir insinuações de que esteve envolvido.
У-у. Вас предупредили, что в автомобиле произошло убийство.
Avisaram-no que aconteceu um assassínio no seu carro.
В настоящее время подозреваемые отсутствуют, но наиболее вероятно, что убийство произошло из-за причастности жертвы к финансовой сфере.
Não há suspeitos até agora. Contudo, acredita-se que a vítima pode ter sido escolhida devido ao seu envolvimento no sector financeiro.
А затем найдём доказательство того, что в тот промежуток времени, когда произошло убийство, он отлучался.
E achamos provas que ele deixou durante a hora da morte.
Убийство владельца магазина произошло примерно в то же время, что и ДТП.
A morte do lojista aconteceu na mesma hora do atropelamento.
- Рад что вы спросили. - Здесь произошло убийство.
- Que bom ter perguntado.
Так, я думаю, что логичным будет предположить, что убийство произошло рядом с мясорубкой.
Acho que podemos supor que o assassínio e a moagem ocorreram no mesmo local.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Quando o Jessie disse o horário dos assassinatos, você sabia que estava errado, não é mesmo?
Что, если бы произошло еще одно убийство с таким же модус операнди? Пока ты под стражей, мм?
E se acontecer outro homicídio com o mesmo modo de operação enquanto estiveres preso?
Что ты делаешь? Здесь произошло убийство.
Qual é o problema com você? Eu não entendo o seu Árabe
Группа предварительного расследования считает, что убийство произошло около часа назад.
o CSU acha que isto aconteceu na última hora mais ou menos.
Это говорит о том, что неважно, что они скрывают, произошло убийство,
Não importa o que escondam, é homicídio.
Макс утверждает, что был на прогулке, когда произошло убийство, нам нужен сосед, который видел бы его.
O Max diz que estava a caminhar. Precisamos de um vizinho.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло после 20
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло после 20
что произошло между нами 80