Что произошло с тобой tradutor Português
380 parallel translation
Что произошло с тобой потом?
Que te aconteceu?
И всё же, никто не может через учение познать то, что произошло с тобой в момент просветления.
Ninguém sabe me dizer qual é o segredo da experiência e da inspiração, portanto, continuarei a minha viagem.
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Olha, está tudo bem se te sentires mal por aquilo que te aconteceu. Mas não quero que te sintas mal por minha causa.
- Так что произошло с тобой?
- Então, que se passa contigo?
имберли, расскажи, что произошло с тобой.
Kimberley, diz-nos o que te aconteceu.
Что с тобой произошло?
O que aconteceu?
Потому что с тобой что-то произошло, Нардо.
Porque te aconteceu algo, Nardo. Algo terrível.
Что с тобой произошло? Жак.
- O Jacques encontrou-me.
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Depois do que aconteceu entre ti e a Jane, ela decidiu confiar-nos o Hunter.
Трудно будет ждать 30 лет, чтобы поговорить с тобой... обо всем, что произошло за несколько прошедшиx дней.
Vai ser difícil esperar 30 anos para falar contigo... sobretudo o que aconteceu nos últimos dias.
Что с тобой произошло?
O que houve com voce?
Что с тобой произошло?
O que é que te aconteceu ao longo da vida?
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Mas como é que nunca me contaste o que te aconteceu lá?
Мне очень жаль, что так всё произошло. С тобой всё в порядке?
Sinto muito pelo que aconteceu, estás bem?
А что с тобой то произошло?
Onde é que estiveste?
Что с тобой тогда произошло?
Que te aconteceu naquele dia?
А что с тобой произошло, Бут?
E qual é a tua história, Booth?
Я должен поговорить с тобой о том что произошло Ди
Preciso falar-te do que aconteceu.
Дейта, с тобой все в порядке? Да, сэр. Что произошло?
A existência dos Borgs baseia-se na assimilação de culturas e tecnologias.
Я несколько удивлён, что это произошло с тобой.
Estou surpreso... de isso te ter acontecido.
- Потому что то же самое произошло с тобой.
Não sabia! Porque já te tinha acontecido a ti.
Какого черта, что с тобой произошло?
O que é que lhe aconteceu?
Знаешь, с тобой произошло что-то типа религиозного пробуждения.
Isso foi um despertar religioso.
Джейк, что с тобой произошло?
Jake, o que te aconteceu?
С Дасти? Что с тобой произошло?
Com o Dust + y?
Что, черт возьми, с тобой произошло?
- O que houve consigo?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Eu ouvi falar do que te aconteceu.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie? Sabemos o que se passou. Podemos falar contigo?
Что с тобой произошло?
- Que te aconteceu?
Что, прикажешь думать, с тобой произошло?
Que querias que eu pensasse que te acontecera?
Что с тобой произошло?
Que te aconteceu?
Что с тобой вчера произошло?
Que te aconteceu, ontem á noite?
Что с тобой произошло?
Aconteceu alguma coisa?
Что с тобой произошло?
O que te aconteceu?
- А с тобой что произошло?
O que te aconteceu?
Знаешь, потому что это произошло и с тобой!
Também te aconteceu a ti. Diz-me!
В связи с тем, что с тобой произошло, тебе надо увидеть кого-нить.
Com tudo isto a acontecer-te, deverias ver alguém.
Что же все-таки с тобой произошло, Анна?
O que te aconteceu Anna?
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Isto vai parecer repentino, mas surgiu um imprevisto e pensei em ti porque tenho recordações fantásticas do tempo em que namorávamos.
Что с тобой произошло?
O que é que te aconteceu?
Ангел, с тобой кое-что произошло.
Angel, aconteceu-te uma coisa.
– Что с тобой произошло, Джон?
- Que te aconteceu, John?
Всё, что с тобой произошло, было очень неприятно, но и весьма поучительно, и я думаю, ты со мной согласишься.
foi doloroso, mas acho que também tens de concordar que foi edificante. Não achas?
Черт, что с тобой произошло?
Meu Deus!
Что с тобой произошло?
Que aconteceu?
Мама хочет, чтобы я с тобой поговорил насчёт того, что с тобой произошло!
A tua mãe quer que fale contigo sobre o que se passa contigo.
Наверно, мы должны были поговорить с тобой ещё до того как что-то произошло.
Se calhar, devíamos ter falado contigo antes de isto acontecer.
Фрай! Ради Сеги Всемогущей, что с тобой произошло?
Fry, o que diabo é que te aconteceu?
- Ты знаешь, что ты мне дорога, я не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое, я все оплачу.
- Ouve-me. Preocupo-me contigo, não vou deixar que nada te aconteça.
Никто из них не в курсе, что с тобой произошло.
Dá no mesmo. Nenhum sabe onde estiveste.
Как же мы с тобой допустили, что это произошло, Сэнди?
Como deixámos isto acontecer Sandy?
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло между нами 80
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло между нами 80
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло вчера вечером 32
что произошло утром 20
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
что произошло утром 20
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127