English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что такое возможно

Что такое возможно tradutor Português

202 parallel translation
Я не думала, что такое возможно.
Nunca pensei que me acontecesse.
И вы верите, что такое возможно?
Acha mesmo que isso era possível?
Не знал, что такое возможно.
Não sabia que era possível.
Я не думал, что такое возможно.
Nunca pensei que tal coisa fosse possível.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Einstein mostrou-nos que isso é possível.
Никогда не думал, что такое возможно.
ignorava que uma tal música fosse possível.
Мы не думали, что такое возможно.
Não acreditávamos que fosse possível.
Я и не знал, что такое возможно.
- Não sabia que havia mais.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Foi a minha arrogância que nos colocou nesta situação.
Не думаю, что такое возможно.
Não me parece.
Вы не верите, что такое возможно?
- Não acha isso possível?
- Никогда бы не подумала, что такое возможно!
Nunca pensei ser possível.
Ты и вправду думаешь, что такое возможно?
- O céu parece vazio.
Или просто придумывают их, считая, что такое возможно.
Ou senão começam-nas, esperando que as coisas fiquem assim.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Espanta-me que tenhamos chegado tão longe, tão depressa, sem alteração genética.
Я и не знал, что такое возможно.
Eu nem sabia que isso era possível.
Ходят слухи, что такое возможно.
Oiço dizer que se fazem.
Я не верю что такое возможно.
Isto não está a acontecer.
Вы знали, что такое возможно, ведь так?
Você sabia que isto iria acontecer, não é?
Я даже не знал, что такое возможно
Inacreditável. Eu não sabia que podia funcionar assim!
Доказать, что такое возможно.
Para provar que isso acontece!
Кто бы мог поверить, что такое возможно?
Quem teria acreditado?
- Мы знали, что такое возможно.
- Sabíamos que era possível.
Он показывал мне места, о которых я не думала что такое возможно.
Ele levou-me a um lugar que nunca pensei que fosse possível.
Без сомнения на них следовало бы посмотреть и сказать : "О Боже, я и не думал, что такое возможно."
Não há dúvida, têm de olhar para isto e pensar : "Meu Deus, não sabia que isto era possível."
Не думаю, что такое возможно.
Não creio que isso seja possível.
Кто бы мог подумать, что такое возможно.
Não estava a contar com essa.
Собеседования? Я даже не знал, что такое возможно?
Nem sabia que isso existia.
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
Podiam enviar uma mensagem daqui, sem sabermos?
Знаете, после осмотра носа, у меня такое чувство, что нам, возможно, стоит отложить клонирование. Простите, доктор.
Depois de observar o nariz... tenho a sensação de que devemos adiar a clonagem.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Прошлой ночью... я проснулся от того, что кто-то постучал снаружи в мой иллюминатор. - Такое возможно?
Ainda esta noite, fui despertado por um ruído junto à minha cabine.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
Não quero ser responsável pela sua morte.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Acho que queria mostrar, que o Sr. Burns, por baixo daquela cabeça medonha, com os seus lábios cruéis, língua rancorosa e cérebro demoníaco, existe um delicado, corpo murcho. Talvez não mais para este mundo, tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus.
Возможно, вы не понимаете, что это такое.
Isso talvez seja um conceito que não compreenda.
Тебе действительно, кажется, что такое возможно? Люди порой переоценивают свои силы.
Talvez devesse chorar não só por ele, mas também por si.
Перед тем как вы присоединились к совету по Физической подготовке в котором президент успешно ведет дела, и которым имеет возможность пользоваться... возможно ли такое, что вы играли в профессиональном баскетболе?
Antes de ter entrado para o Conselho Para a Forma Física, do qual o presidente deveria tirar proveito, é possível que tenha jogado a nível oficial?
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Eu só estou a dizer que às vezes, sem ter consciência, uma pessoa coloca-se numa situação, chega a ser ela própria a criá-la, por forma a ter que lidar com um assunto por pendente.
- Наверное, ты что-то такое съел. - Да, возможно.
Talvez seja algo que comeste.
Было такое чувство, что всё возможно.
E de ter uma tal sensação de promessa...
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
Eu sabia que havia qualquer coisa, mas...
Я поняла, что не ела весь день. Возможно, поэтому у меня такое настроение.
Lembrei-me agora que não comi o dia inteiro, o que talvez explique o meu mau humor.
ќн сказал, что, возможно, ƒи был убит, и все такое.
Disse que o Dee pode ter sido assassinado ou assim.
В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое. - Ну, не знаю, что-нибудь...
No fim, quando eles se reconciliam e estão talvez assim num sofá e... ela podia fazer qualquer coisa do género...
- Не думаю, что она у нее есть. Такое возможно?
- Onde guarda a Meredith o álcool?
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
Talvez não tão divertida como a tua análise freudiana, mas talvez tenhas cometido mesmo um erro.
И такое возможно, но я надеюсь, что Дана и ее подруга знают, как придать своим отношениям пикантности.
Isso também resulta... Eu diria que Dana e a sua parceira sabem como manter a relação quente.
Такое возможно, что стёрлись все воспоминания после падения самолёта.
É possível que a memória dela retorne ao acidente.
Будь такое возможно, я сказала бы, что это сера.
Eu diria que é enxofre.
Как такое возможно, что в то время, когда вся страна, включая нас двоих, сплотилась, маленький безобидный скетч кого-то оскорбил?
Como é possível que, numa altura em que todo o país está completamente de acordo, incluindo nós dois... Como é possível que as pessoas estejam tão ofendidas por um sketch totalmente inofensivo?
А возможно такое, что есть две таких рубашки?
Será que é possível haver duas camisolas iguais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]