English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что такое случилось

Что такое случилось tradutor Português

152 parallel translation
Что такое случилось?
O que se passa?
Мне правда жаль, что такое случилось. Я тебе перед Богом клянусь.
Sinto muito pelo seu problema.
А должно бы, потому что кое-что такое случилось и с тобой... прямо здесь.
Isto não te parece familiar? Deveria, porque algo semelhante te aconteceu aqui mesmo.
Что такое? Что случилось?
Saiam daí!
- Что такое? Что случилось? - Послушай, Миа.
- Aconteceu alguma coisa?
- Да? Что такое? Что случилось?
- Sim, o que se passa?
Что такое? Что случилось?
O que foi?
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
Agora... conte como foi o seu sonho... e eu direi o que significa.
Парни, да что с вами случилось такое? Каждый год вы лидируете в отделе по арестам за наркоту.
Todo ano você faz apreensões.
Что случилось? Что такое?
O quê?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно.
E hoje não vais acreditar, porque foi incrível.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mas é por isso que o pessoal fica agora admirado comigo, por ter passado por aquilo e depois lidar com o que lido agora, apesar de não ser nada de especial.
- Ты что, психолог? - Такое случилось со мной.
- Você é o quê, um psiquiatra?
- Что это такое? - Что случилось, родной?
- Que se passa, colega?
Что же с ним такое случилось...
Que será que se passa com ele?
А потом случилось такое, что мы все обалдели.
Depois, nem acredito no que aconteceu.
- Что такое? - Что случилось?
Que se passa?
Что такое. В чем дело? Что случилось?
Que raio?
Что с ней такое случилось?
Percebo muito bem. O que lhe aconteceu?
Но там случилось что-то такое...
Perdi o controlo.
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Que se passa convosco?
Что-то случилось. Что такое?
Estás com um problema.
Такое случилось в Салеме, что неудивительно.
Aconteceu em Salem, não surpreendentemente.
Что такое? Что случилось?
O que aconteceu?
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
Por falar em beber de mais, eu contei à Phoebe... sobre aquela noite louca em que fizemos depois do luau.
Но когда я увидела, что она разбилась. У меня было такое чувство, что лучше обо всем забыть. Сделать вид, что ничего не случилось.
Mas quando vi o copo partido... tive o pressentimento... que era melhor ignorá-lo... fazer de conta que não tinha acontecido.
- Сынок, да что с тобой такое вообще случилось?
Filho, o que aconteceu ás tuas prioridades?
Я не всё помню, что случилось, но... у меня такое чувство, что мне следует пред тобой извиниться.
Não que eu me lembre de tudo o que aconteceu, mas sinto que devo pedir desculpas.
Что с тобой такое случилось?
Agora, que raio se passa contigo?
Он обрел такое могущество, что боялся лишь одного. Лишиться власти. Что, конечно же, и случилось.
Tornou-se tão poderoso... que a única coisa que receava... era perder o seu poder... o que acabou por acontecer.
Здесь что-то случилось, такое ужасное, что и представить нельзя.
Aconteceu aqui alguma coisa tão horrível que nem dá para imaginar.
– Что такое? Что случилось?
O que há de errado?
Я не хотел, чтобы что-то такое случилось.
Não queria que isto acontecesse.
В том смысле, что со мной тоже такое случилось.
Também saí há pouco tempo de uma má relação.
Что такое, что случилось?
O que foi? O que se passa?
Так что закуй меня или пни меня под жопу с угла, пока со мной такое не случилось.
Algeme-me ou corra-me a pontapés daqui, antes que faça o mesmo comigo.
Слушайте, мне жаль, что с ним такое случилось.
Lamento muito o que lhe aconteceu.
Как такое случилось, что мне, еврею, приходится защищать Рождество?
Acho que este não se safa. Como é que eu, que sou judeu, sou o único com espírito natalício?
- Что такое, что-то случилось с Габи?
A Gabi está bem?
Алехандро, что случилось? Что такое?
Alejandro, o que é que foi?
- Что такое? Что случилось? - О, Господи.
- O que foi?
Да что с тобой такое случилось?
O que... o que te aconteceu?
Что-то со всеми женщинами случилось такое : я говорю, а они не слушают.
Passa-se alguma coisa com todas as mulheres que quando falo, elas simplesmente me ignoram?
Что такое, что случилось?
O que aconteceu? O que se passa? Vá lá.
Что такое? Это вы? Что случилось?
O que foi, governanta?
Что здесь такое? Что случилось?
O que se está a passar?
Не знаю, что там такое случилось с твоими подружками. - Может ты мне расскажешь?
- Não sei o que se passa com as tuas amiguinhas, mas talvez me queiras dizer.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
Eu nunca quis que isto acontecesse, mas aconteceu.
Мне позвонили, позвонили насчет компьютеров. Что-то случилось и всё такое...
Recebi uma chamada sobre um computador que não estava a funcionar, e então...
Что такое, Бен, что случилось?
O que foi, Ben? O que se passa?
Ладно, что такое серьезное случилось, из-за чего ты позвонил мне и умолял приехать в 7 : 22 утра?
O que é tão urgente para me telefonares e implorares para vir aqui às 7 : 22 da manhã?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]