English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что хотите

Что хотите tradutor Português

7,644 parallel translation
Что хотите, кроме правды.
O que quiseres, desde que não seja a verdade.
Мою униформу, мою пенсию, что хотите.
Tire a minha farda, a minha pensão, o que quiser.
Можете думать, что хотите, но я видел панику в глазах Брэндона, когда он выбегал.
Podes olhar para isto da maneira que queiras, mas eu vi o pânico nos olhos do Brandon quando ele correu para fora daqui.
Вы уже решили, что хотите?
Já decidiram aquilo que vão querer?
Поэтому я спрашиваю в последний раз - вы уверены, что хотите этого?
Então, pela última vez, tens a certeza que queres fazer isto?
Делайте, что хотите, чтобы его отменить, приказ президента...
Seja o que for preciso para acabar com essas medidas... Ordens executivas...
И что бы они ни задумали, вы не хотите, чтобы фрицы или мои читатели знали об этом.
E, o que quer que seja que eles estejam a preparar, você não quer que os alemães ou os meus leitores saibam.
Вы закончили или хотите что-то еще?
Já acabaram ou querem algo mais?
Что еще вы хотите знать?
O que mais é que quer saber?
Что вы хотите сказать?
O que é que quer dizer?
Вы позволили ему вернуться на Холм, потому что чтобы он ни сделал, и кого бы не разозлил, вы хотите подстраховаться.
Você deixou-o regressar a Hill, pois seja lá aquilo que ele fez ou quem irritou, você precisa de uma apólice de seguro.
Уверены, что не хотите зайти на минуту?
De certeza que não quer entrar?
Смотря что вы хотите.
- Depende do que quer.
Хотите сказать, что боитесь Роберта Зейна?
Está a dizer que tem medo do Robert?
Что вы хотите сказать?
Que está a dizer?
Поэтому можете решить против нас, если хотите, но не говорите мне, что нам плевать на жертв.
Decida contra nós se tiver de o fazer, mas não diga que não nos preocupamos.
Что конкретно вы хотите?
Porque raios iria querer descobrir?
Но я могу видеть его только четыре раза в месяц, так что, если хотите о чём-то спросить, спрашивайте.
Por isso, se me quer fazer perguntas, faça-as aqui. Não.
Хотите сказать, что бы свидетелем того... и пришли за покупкой новых туфель?
Quer dizer que testemunhou esta coisa, e está aqui para comprar sapatos novos?
Хотите ли Вы что - нибудь еще?
Queres mais alguma coisa?
Офицер сказал, что вы хотите со мной поговорить.
Um dos agentes disse que queria falar comigo.
Подожди. Хотите сказать, что я больше не смогу выпить пива.
Não está a dizer... que não posso ir beber uma cerveja nos tempos mais próximos?
Что вы хотите сказать?
- O que está a dizer?
Вот, что вы хотите сказать?
É o que está a dizer?
Что вы хотите услышать?
Preciso que seja mais específica.
Хотите сказать, что приставка записала последние 20 минут жизни Скотта Бэррета?
Estás a dizer-me que a Game Vex capturou os últimos 20m da vida do Scott Barrett?
Хотите знать, что я думаю?
Quer saber o que acho?
[ГРЭМ] Хотите послушать то, на что смотрите, и представить, как были написаны эти слова?
Olá... vai querer... ouvir enquanto vê e pensar nos bons tempos que inspiraram esta letra.
Но на это уйдёт какое-то время,... так что не хотите ли послушать сказку?
Mas pode demorar um bocadinho, queres que te conte uma história?
Что вы хотите знать?
- O que quer saber?
Вы уверены, что не хотите ничего существеннее?
De certeza que não quereis comer nada mais substancioso, minha Lady?
Предполагаю, вы хотите отомстить за то, что случилось в деревне.
A minha proposta... Vocês querem vingança pelo que aconteceu na aldeia.
Они... они лгут, они шутят, они говорят вам то, что вы, по их мнению, хотите услышать.
Elas mentem, contam piadas, dizem aquilo que eles acham que vocês querem ouvir.
Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой.
Tenho certeza que não o dizes só porque eu os conhecia, Eu era um terrorista.
Но если хотите поговорить с новым гендиректором, что ж, думаю, вы уже поговорили.
Mas se estás a tentar falar com o novo C.E.O., bem, acho que já o fizeste.
Я скажу все, что вы хотите.
Digo-te o que quiseres!
Или, возможно, вы не хотите думать, что он где-то страдает, поэтому легче сделать из него монстра?
Ou talvez não queiras pensar nele a sofrer nalgum lugar e ser mais fácil fazer dele um monstro?
Что вы не хотите мне говорить?
O que é que nenhum de vocês me quer dizer?
Ладно, что... чего вы хотите добиться?
Então, o que... Qual é a tua vantagem nisto?
Я не уверен, что вы хотите услышать.
Não tenho bem a certeza do que estás a perguntar.
Вы сказали вашей лучшей подруге Дженнифер, что... хотите, чтобы ваша мама умерла.
Disse à Jennifer, a sua melhor amiga, que deseja que a sua mãe morra.
- Да. На углу... потому что вы не хотите, чтобы я знала, где ваша база.
Na esquina... já que não me diz onde é que é a sua base.
Что вы хотите?
Sim. E o que quer?
Что вы хотите нам рассказать?
O que tem a dizer?
Меня поражает, что никто не спросил вас, хотите ли вы вообще излечиться.
Parece-me que ninguém lhe perguntou se quer mesmo um tratamento.
Парни, если хотите полетать, то у меня есть кое что.
Se querem levitar eu tenho o que precisam.
Что если вы хотите приехать сюда он будет лучше после восьми часов.
Se quiseres vir aqui, é melhor depois das oito horas.
Блин, хотите ли вы быть в мирном - или даже если вы оставили меня, Я по-прежнему хочу услышать от вас. Я знаю, что могу быть занозой в заднице, но...
Se queres ficar em paz, ou mesmo se me queres deixar, ou então não me queiras falar, sei... sei também que algumas vezes, possa ter sido bastante chata, mas...
Я хотите узнать, что находится под краской.
Tens que arranjar um restaurador para ver o que há, por debaixo dessa pintura.
Вы хотите сказать, что кто то во дворце работает против меня?
Está a dizer que alguém dentro do Palácio está a trabalhar contra mim?
Что вы хотите от меня услышать – извинения?
- Que quer que eu faça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]