English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что хочу знать

Что хочу знать tradutor Português

1,622 parallel translation
- эй, ты не можешь винить меня за то, что хочу знать больше о человеке с которым связана.
- Não me culpes por perguntar sobre o homem com quem estou envolvida.
Всё, что я хочу знать... Почему?
O que realmente quero saber é... porquê?
Она располагает информацией о твоей смерти, и я хочу знать что это за информация.
Ela tem informações sobre a tua morte, e quero saber quais são.
Я хочу знать, почему меня наказывают за то, что здесь только я и занимаюсь делом.
O que queres?
Все, что я хочу знать - если мой муж и я сможем завести семью
Só quero saber se eu e o meu marido podemos fazer uma família.
Знаешь что? Я ничего не хочу знать о твоей жизни.
Nem sequer os podes vigiar por segundos.
Я специально пришёл. Я хочу знать, что ты думаешь, ладно?
Quero saber o que acha, certo?
Как и я. И теперь, после того, как ты втерся в доверие совета. Я хочу знать всё, что знают они.
E agora que te infiltraste no Conselho, preciso de saber tudo o que eles sabem.
Нет, я хочу знать, что случилось.
Não, eu quero saber o que aconteceu.
Я хочу знать, почему офицер считал, что все это "странно".
Quero saber porque achou o sargento que era estranho.
Я нарисовал формулу на твоем зеркале в спальне Скажи мне, мне то, что я хочу знать, и ты можешь уйти. И я думаю что это как-то относится к затмению.
Escrevi uma fórmula, no espelho do teu quarto, e penso que está ligada ao apagão.
Нет, я хочу, чтобы ты хотел, но я не хочу знать о том, что ты хочешь. А как ты узнаешь, что я хочу?
Não, eu quero que tu queiras, mas não quero saber que tu queres.
Вы считаете, что она меня не слышит, но.. И, если доктор Гинсберг придет и не сможет вывести ее из комы, я хочу знать, что сделал все, чтобы она это преодолела. А вдруг может...
Sei que acha que ela não me ouve, mas... talvez ouça.
А когда найду, ты вернешься сюда, и расскажешь мне все, что я хочу знать.
E quando as encontrar, você vai voltar aqui, vai-me dizer tudo o que quero saber.
Я хочу знать все, что что можно о мистере Медина.
Quero saber tudo o que há para saber sobre o Sr. Medina.
Слушай... или я пишу твое имя в ордер, или ты рассказываешь мне все, что я хочу знать.
Ouve. Ou coloco o teu nome naquele mandado, ou me dizes o que eu quero saber.
Я просто хочу дать вам знать, Что я не буду забоится о нём, когда вы умрете.
Estou só a avisar, não vou cuidar dele quando vocês morrerem.
И знать не хочу, что по-твоему значит "справлялся".
Não quero saber a tua definição de "bem".
Я хочу знать, что у тебя с этими властными ботинками?
O que eu quero saber é o que se passa entre ti e a mandona das botas aqui.
Если что-то происходит с Элли, я хочу знать об этом.
Se se passa alguma coisa com a Ellie, quero saber disso já.
Просто хочу знать, что ты меня простила.
Só quero ter a certeza que me perdoas.
Не хочу никого беспокоить, пока мы не будем знать наверняка, что именно произошло.
Não quero preocupar ninguém até termos a certeza do que se passa.
Я даже не хочу знать, что он сказал.
Eu nem sequer quero saber o que ele disse.
Очень хочу знать, что ты скажешь.
Estou desejoso de ouvi-lo.
- Я хочу знать, что вы оба останетесь в этом агентстве.
Quero o cão. Quero um compromisso de ambos, em como vão permanecer nesta agência.
Я не паникую. Я только хочу знать, что происходит.
Não estou em pânico, só quero saber o que se passa.
- Только вот что, дай знать, когда Рика не будет на месте. Я не хочу с ним сейчас разговаривать.
- Mas faz-me um favor, diz-me quando o E não estiver no escritório porque não o quero ver.
Я все еще хочу знать, что расшифровывает Библия и кто ее ищет.
Ainda quero saber o que a Bíblia decifra e quem a quer.
Это мой брат, и я хочу знать все что происходит.
É o meu irmão, e quero saber tudo que acontece.
Я хочу знать, что он нашел.
Quero saber o que sabe.
Я хочу знать о твоем друге из ФБР. Что ты хочешь?
Quero saber umas coisas sobre o teu amigo do FBI.
Я хочу знать все, что Надя сказала тебе.
Eu quero saber tudo Nadia, disse que para você.
Нет если расскажешь мне то, что я хочу знать.
Não se me disseres o que preciso de saber.
Я хочу знать, за что мы здесь сражаемся?
Quero saber pelo que é que estamos a lutar.
Я хочу знать, что будет в итоге.
Quero saber o que é que vai valer no final.
И я хочу знать, что, черт возьми, тут происходит.
E quero saber o que raio se anda a passar por aqui.
Я только... хочу знать, что произошло.
Só que preciso de saber o que aconteceu.
Я хочу знать, что с ней случилось
Eu... eu quero saber o que é que aconteceu com ela.
Я просто хочу знать, что случилось.
Só quero saber o que se passou.
ты скажешь мне все, что я хочу знать!
Vai dizer-me exatamente o que quero saber!
Я просто хочу знать, что ты не ненавидишь меня.
Só quero saber que não me odeias.
Я хочу точно знать, что защищать его жизнь это подходящее для тебя задание.
Pergunto-me se proteger a vida dele é uma missão apropriada para ti.
Я хочу знать, почему ты думаешь, что это твое дело встревать в нашу миссию?
Quero saber porque é que pensas que o teu negócio pode estragar a nossa missão.
Я хочу знать, что это, но не сейчас.
Quero saber o que se passa, mas não agora.
Пожалуй, я не хочу знать, что это означает, но надеюсь, что речь идёт о сковородке. Теперь возвращайтесь и готовьтесь к пожару.
Muito bem, provavelmente não quero saber o que isso significa, mas considera que isso é a frigideira, agora voltem para aqui, e preparem-se para o fogo...
Я хочу знать о тебе абсолютно все, все, что с тобой происходит.
Quero saber tudo sobre ti e as novidades.
Не хочу знать, что ты думаешь.
Não quero saber o que estás pensar.
Это не то, что я хочу знать.
Não.
Я хочу знать, что точно произошло
Preciso que me diga o que aconteceu exactamente.
Так, я хочу знать точно, что произошло в баре.
Okay, quero saber exactamente o que aconteceu naquele bar.
Что я действительно хочу знать так это все сочные сплетни о твоей подружке суккубе
O que eu na verdade quero saber, é sobre a tua namoradinha sucubus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]