Что хочет tradutor Português
8,845 parallel translation
Потому что хочет бросить школу и следовать призванию?
Porque quer abandonar a escola para seguir a sua vocação?
Он сказал, что хочет, чтоб вы его так называли.
Ele disse-me que queria que o chamasses Bob.
Для первого альбома я написал много музыки, но здесь Коннер сказал, что хочет расширить свои горизонты.
Criei muitos dos acordes do primeiro disco, mas, neste, o Conner disse que queria muito expandir-se.
Она не любит быть запасной деткой. И всегда получает, что хочет.
Não gosta de ser posto de lado e acaba por se vingar.
Потому что хочет сбежать.
Porque o trabalho deles é escapar.
Он связывался с диспетчером патрульной службы и сообщил, что хочет, чтобы его доставили к матери.
Ele esteve em contacto com uma telefonista da polícia, a dizer que queria ser levado até a mãe dele.
... сообщил диспетчеру, что хочет повидать свою мать. Он также сказал, что может причинить себе вред.
Disse que queria ver a mãe dele, e disse também que podia magoar-se.
Он говорит, что хочет, чтобы его видели воздающим бедноте Бирмингема.
Ele disse que quer ser visto a retribuir aos pobres de Birmingham.
Дама не всегда может делать то, что хочет дама.
Mas não se pode fazer sempre o que se quer.
Министр Геббельс просто хочет быть уверенным в том, что мы можем рассчитывать на вашу поддержку. Я свою позицию обозначил очень четко.
O ministro Goebbels apenas solicita garantias em que podemos contar com o seu apoio.
И я знаю Что он хочет мне открыть
E parece que me está a chamar
Но ты сам говорил, что больницы нужны только тем, кто хочет умереть.
A mãe precisa de estar no hospital neste momento. Mas tu dizes que os hospitais são um sítio para ir se fores uma pessoa saudável e queiras morrer.
Кто-нибудь хочет добавить что-то?
Alguém tem algo sarcástico para falar sobre isto?
Ты был моим подопытным, а ты — что ж, и Верзила хочет позабавиться.
Tu eras a minha cobaia, e tu, bem... todo o Homem Alto merece uma diversão.
Вы уверены, что ваш муж не хочет общаться со своей бывшей женой?
Tem a certeza que o seu marido não quer ter contacto com a ex? O quê?
Она хочет, чтобы мы взяли детей, потому что у неё блять работа в Канзасе!
Ele quer que fiquemos com os putos porque arranjou a merda de um emprego em Kansas.
Ее так понравилось что она хочет видеть тебя завтра на прослушивании.
Gostou tanto... que quer que amanhã faças uma audição... para um grande filme. Não vou a isso.
Я была на пробах миллион раз И что раз одно и то же. Меня перебивают, потому что кто-то хочет сэндвич
Ou me interrompem porque alguém quer uma sandes, ou estou a chorar e eles começam a rir.
И я сказала ему, что если он хочет, чтобы я это сделала, пусть не ест спаржу.
Tudo o que lhe disse foi : "Se queres que faça isso, não comas os espargos".
Она где-то там и не позвонит домой, потому что считает, что её мать хочет её убить.
Ela está algures por aí e não liga para casa porque pensa que a mãe dela vai mandar matá-la!
Он будто внутри пузыря. Ему все говорят, что он хочет услышать, все целый день целуют ему задницу.
Acho que ele está numa bolha com pessoas a dizerem-lhe o que quer ouvir e a beijarem-lhe o cu o dia todo.
Кто строит козни за моей спиной, кто хочет отнять то, что я построил?
Quem está aí a planear nas minhas costas, a tentar tirar o que eu construí.
И с чего ты взял, что она хочет чтобы её спасли?
Sim, o que é que na tua cabeça te faz crer que esta rapariga quer ser salva?
Моя дорогая подруга из Англии, леди Брох Туарах, та, что в красном платье, очень хочет с вами познакомиться.
A minha encantadora amiga inglesa, Lady Broch Tuarach, de vestido vermelho, está desejosa de o conhecer.
Но если он не хочет, что-то продавать...
O que fazer, se precisa vender, mas não o suporta?
Словно что? Подобное скажет мужчина, который хочет прикоснуться к женской груди.
Os homens usam a palavra "hipnotizante", quando querem tocar os seios de uma mulher.
ƒумаю, тво € мама хочет, чтобы ты... я просто говорю, что это и твой дом.
- Acho que a tua mãe quer... - Só estou a dizer que esta também é a tua casa.
Это искусство - говорить клиенту то, что он на самом деле хочет услышать.
A arte consiste em explicar ao cliente aquilo que ele quer.
Хеннеберг хочет держать Даскалу в стороне, так что он сможет договориться с профсоюзами.
Henneberg quer afastar o Dascalu para negociar com os sindicatos.
- Это потому, что он не хочет появляться в суде, да и суд ему не рад.
Ele não quer estar num tribunal e ninguém o quer lá também.
Она не хочет использовать смесь, потому что считает, что это сделает ее плохой матерью.
Precisamos já de uma ambulância.
Я зла, и я не знаю, что мне делать, или... или... или чего Бог хочет от меня.
Com medo de se mexer, caso tudo parta.
Слова, которые хочет услышать каждая мать после долгих родов, и я считаю, что они заслуживают услышать их на своем родном языке.
Para qualquer mãe, depois de momentos dolorosos, são palavras de boas-vindas, e penso que merecem ouvi-las na sua própria língua.
Он хочет, что вы выиграли.
Ele quer que tu venças.
Потому что каждый хочет быть королем.
Porque todos querem ser o rei.
Он повторял мне что... никто не может запереть человека, который хочет быть свободным.
Ele costumava dizer que ninguém pode aprisionar um homem se ele quiser mesmo ser livre.
Поверь мне, никто не хочет видеть то, что из него выпало.
Acreditem, ninguém quer ver o que cai.
Потому что у нас есть то, чего он хочет больше всего.
Porque nós temos algo que ele quer mais do que tudo.
Сказала, что ей... нужно время, хочет побыть одна.
Disse que precisava de distância. Disse-me para deixá-la em paz. Acreditas nisto?
Не знаю, что он хочет.
- Não sei o que ele quer. - Pronto, pessoal, subam.
- Мам, дай ему, что он хочет.
Mãe, dá-lhe o que ele quer.
Я думаю, что чешское правительство в Лондоне, хочет узнать следующее :
Eu acho é que o governo Checo em Londres é que está a pedir isso.
Это очень важно для нас, так что позвольте сказать Никто не хочет чувствовать себя под колпаком.
É a nossa preocupação também, por isso eu digo... que sabemos que ninguém gosta de se sentir observado.
Что, никто не хочет в экзотическое место? Австралия?
Ninguém quer ir a algum lugar exótico?
Что он от тебя хочет?
O que ele quer que faças?
Что он хочет от меня?
- O que ele quer comigo?
Если Джон хочет убедить их сражаться за него, они должны верить, что могут победить.
Se Jon for convencê-los a lutar ao seu lado... precisam de acreditar que é uma luta que vão vencer.
Вы говорите, что моя дочь не хочет меня видеть?
Está a insinuar que a minha filha não quer ver-me?
Я понимаю, что для матери это очень болезненно, Но она хочет, чтобы вы приняли это.
Percebo que, para uma mãe, deve ser muito doloroso, mas ela pede-lhe que aceite isso.
Она сказала, что стыдится наших отношений. И слышать не хочет обо мне.
Disse-me que se envergonhava da nossa relação e que não queria saber nada de mim.
Просто скажи ему, что сын хочет с ним встретиться.
- Diz-lhe que o filho dele está aqui.
что хочется 49
что хочет поговорить 20
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
что хочет поговорить 20
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23