Что хуже всего tradutor Português
257 parallel translation
- То, что хуже всего для актёра.
O que todos os actores temem.
В 101 комнате то, что хуже всего на свете.
O que há no quarto 101 é a pior coisa do mundo.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
São mentirosos por uma causa. É a pior espécie.
И что хуже всего, от него ушла подружка.
E o pior é que a namorada dele o deixou de repente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
И знаете, что хуже всего?
E sabe qual é a pior parte?
Знаешь, что хуже всего?
Sabe qual a pior parte?
И что хуже всего - у него отлично получается.
E o pior... -... é que o faz bem.
Обманом я исключил вас из своей жизни. Но что хуже всего, я обманул и себя.
Enganei-os a todos os que estiveram na minha vida, e pior que isso, enganei-me a mim mesmo.
И что хуже всего... Я не могу проснуться.
E o pior de tudo é que não consigo acordar.
И ты знаешь, что хуже всего?
E sabes qual é que é a pior parte disto?
А знаете, что хуже всего?
Quer saber qual é a pior parte?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
E para piorar as coisas, tudo se encaixou na segunda noite mais solitária do ano : Véspera de Natal.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
Mas a pior parte é que... eu estava com muita vergonha de te contar.
Знаешь, что хуже всего?
- Sabes o que é pior?
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
O que o torna tão medonho é eu continuar a sonhar uma coisa assim a respeito do Sargento Shaw.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Não estão acostumados à luz e ao calor? É necessário a todos os humanóides.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Só lhe digo... que a situação podia ser muito pior.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах. Да к чему жить?
O pior é esta visão dupla.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
O pior de tudo no anti-semitismo é ser uma filosofia de Filisteus. É de mau gosto.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Para cúmulo, não estou a fazer progresso nenhum.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
O pior é que... Nem sequer pararam.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
A pior coisa é que eu não pude falar com ele.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
E o pior é que não sei se alguma vez mais irei melhorar.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
O outro responde, "Sim, mas a pior coisa foi que tudo o que nos disseram sobre o capitalismo era verdade."
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
И хуже всего, что ты рассказала ей о Джейми.
O pior é que lhe contaste sobre o Jamie.
Хуже всего, что, будучи в духовом оркестре, я не должна смеяться над тем, что нас обязывают носить.
Já é mau ser da banda, mesmo sem ser gozada... - pelo que somos obrigadas a vestir.
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
E o pior é que estou a começar a me acostumar a isso.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
Mas o pior é que o LeMarc nunca o corrigiu.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
O pior que pode acontecer é eu derramar algum no meu fato de $ 3.000.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Para piorar as coisas, ela deu-me isto.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
E o pior é que pensa que não dá para notar.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Para tornar o assunto pior para si, as pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia.
- Говори. Хуже всего, что ей 35 лет, а она все пытается играть.
O pior é que tem 35 anos e ainda tenta representar.
А хуже всего, что я никому не могу об этом сказать.
A pior parte é que não posso falar a ninguém sobre isto.
Знаете, что было для меня хуже всего в нашем разрыве?
- Sim. Você sabe que isso era o que eu mais odiava em nossa separação.
И хуже всего, вы признаетесь, что выстрелили, чтобы убить его.
Pior, admitiu ter disparado o tiro que o matou.
Она пьянит, словно сладкое вино. Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Depois entra o vinho de Maneschevitz Grapevine, dizem que é uma coisa certinha e, pior, nós acreditamos.
Я не знаю мистера Смита. Но хуже всего, что я не Ник Фишер.
Não sei quem é o Sr. Smith e, pior do que isso, eu não sou o Nick Fisher.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
Хуже всего, Вы забудете меня что отчасти трагично.
Pior ainda, ter-me-ás esquecido... o que é algo trágico.
что хуже 177
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62