English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это не тот случай

Это не тот случай tradutor Português

117 parallel translation
Это не тот случай.
Não se trata do caso.
Это не тот случай, правда.
Não é nada disso.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
Это не тот случай, доктор.
Não se trata disso, doutor.
Это не тот случай.
Neste caso, não sei.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Eles atacavam civilizações em que a tecnologia era uma ameaça, mas esse não foi o caso aqui.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
Uma espécie de terapeuta, Max, não o tipo que tens usado.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tens o direito a estar triste, mas isto... ... isto é ridículo.
Но это не тот случай.
O que não acontece neste caso.
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Percebi agora que não estamos.
Это не тот случай.
Nao foi este o caso.
Можешь поверить, это не тот случай.
Acredite, não é um desses casos.
И это не тот случай, тут чистая биология.
E não neste caso, é puramente biológico.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Isto não é como nos trancarmos na despensa, ou de nos perdermos de bicicleta em Bangok.
Ты уже подвел меня однажды, но это не тот случай.
Ouve, já me fodeste no passado, mas isto é coisa maior.
И уверена что это не тот случай.
Também tenho certeza que falhado não é uma delas.
Это не тот случай.
Não é a mesma coisa.
Это не тот случай, Сэм.
- Sabes bem que é, Sam.
Это не тот случай.
Não é este tipo de problema.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Algumas pessoas pensam que devíamos ir para o céu em camas de penas! Mas esse não é o modo certo.
Это не тот случай.
Não será este o caso, Paul.
Или не писать в том случае, если это не тот случай.
- Não... - Ou não, se for o caso, que não é.
Если только на нём нет автографа Марадоны. Но я думаю - это не тот случай.
Não tenho interesse em nenhuma bola de futebol verdadeira, a não ser que esteja assinada pelo Joe Montana e não acho que seja o caso.
При всем уважении, мистер Парк, по-моему, это не тот случай.
Com todo o respeito, Sr. Park, Eu não penso que seja isso.
Это не тот случай..
Não é isso que está a acontecer aqui. É só... não... é só...
- Это не тот случай.
- Isso não é o caso.
- просыпаясь рядом с женщиной. - Это не тот случай, и ты знаешь это.
Não é isso e tu sabes bem.
Это не тот случай, где ты должен валять дурака.
Este não é um caso você deve enganar com.
Это не тот случай, когда ты говоришь прямо противоположное тому, что хочешь сказать?
Este é um daqueles casos em que se diz o oposto do que se deseja?
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Só para o caso de ficar com a ideia errada.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Lembro-me do acidente que o pai dela sofreu. Uma pena. Não achas, Vega?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Nem podes compreender. Somos diferentes.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
Não é verdade que ou se tem uma colecção, ou se pesquisa?
- Эй, это случайно не тот парень?
- É o teu homem? - É.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Isto não é daquelas coisas : "Se ela não vem, nós não vamos?"
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, esta é a casa onde uma garota ficou possessa?
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
É claro, eu tenho certeza que este não será o caso.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Era um plano de emergência no caso das coisas correrem mal.
- Да. - Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Porque eu queria dizer algo, e não era o local para o fazer.
Ќо это был не тот случай.
Mas isso não aconteceu.
Да, но это не тот случай.
- E verdade, mas não será agora.
Это случайно не тот пропавший корабль, который принадлежал моей стране.
Parece um navio do meu país que desapareceu há um mês.
Но это был не тот случай...
Isto não era nada parecido com isso.
Это случайно не тот пес, о котором все говорят?
Este é o cão que todos falam?
Из этой ситуации вам не выпутаться, не тот случай.
Não vais conseguir livrar-te desta situação. Desta vez não.
Это за тот случай, когда я сказал папе, что не видел тебя на фестивале.
Este foi quando eu disse ao pai que não te tinha visto.
Не факт, что это тот случай, но...
- Não digo que vá ser sempre assim, mas..
А, наркодиллера подстрелили в его тайнике, Это не совсем тот случай, когда ты становишься приоритетом
Um traficante baleado num esconderijo, não é exactamente um assunto prioritário.
Но это определенно не тот случай.
Mas não é o caso.
Не похоже ли это на тот случай в Огайо, когда река была настолько загрязнена, что самовозгорелась?
Não havia um rio em Ohio há muito tempo que estava tão poluído que se incendiou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]