Это последнее место tradutor Português
110 parallel translation
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Este é o último sitio onde esperava encontrar-te.
Это последнее место, где они будут искать.
Era o último lugar onde iriam procurar.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
Este foi o último local onde o Daniel foi visto antes de ter contratado um Rogelio Duran para o levar para a selva.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Este foi o último sítio onde se lembra de ser...
Это последнее место, где меня будут искать.
É o último lugar onde alguém me procuraria.
Это последнее место, где я ожидала быть, но Я обязана этим людям
É o último lugar onde eu esperava estar, mas... devo muita coisa a esta gente.
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
É o último sítio onde eu iria.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Calculei que este fosse o último lugar onde estarias, mas o primeiro onde te encontraria.
Это последнее место, где можно было бы искать нас
É o último lugar que qualquer um pensaria em procurar-nos.
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
Ah, você não me conhece, mas se conhecesse, entenderia que esse é o último lugar em que deveria procurar - qualquer tipo de validação.
Это последнее место, куда твоя мать зайдет меня искать.
Estamos aqui porque este é o último sítio que a tua mãe procuraria por mim.
- Это последнее место, где они будут искать.
Estás louco? É o último lugar em que eles vão procurar.
Это последнее место, так что я...
Este é o último lugar, por isso...
Это последнее место.
É o último no estacionamento.
Но ты сказал, что это последнее место, где ты хочешь быть.
Mas tu disseste que lá era o último lugar no mundo onde querias estar.
Это последнее место, где мне хотелось бы оказаться.
- É o último sítio onde quero estar. - Porquê?
Это последнее место, где могли быть наркотики.
Esse é o último lugar em que as drogas podiam estar.
Такое узкое место, в котором негде укрыться, это последнее место, где хочется быть когда свистят пули
Qualquer lugar estreito e sem protecção é o pior lugar para se estar quando as balas voam.
Это последнее место, где я видела Джерри.
Este foi o último local em que vi o Jerry.
Я сказала ей что это последнее место, где она должна быть.
Disse-lhe que era o último lugar onde quereria estar.
Она знает, что это последнее место, где кто-нибудь будет искать ее.
Eu conheço a Olivia. Ela sabe que é o último sítio onde alguém a iria procurar.
Говорят, это последнее место где твоего мальчика Тедди видели живым.
Soube que foi onde viram o Teddy pela última vez.
По мне, так это последнее место, где вам следовало бы быть.
Se fosse eu, este seria o último lugar onde queria estar.
Это последнее место, где я надеялась тебя увидеть.
Este era o último sitio onde eu pensaria que tu estivesses.
Я не знаю, как вы, парни, но дом - это последнее место, куда я пойду.
Não sei mano, mas para casa é o último lugar para onde vou.
Веришь или нет, это последнее место, где я хочу сейчас быть.
Acredites ou não, este é o último lugar onde queria estar neste momento.
Это последнее место, где Терезу Уитакер видели живой.
Este foi o ultimo local em que Theresa Whitaker foi vista viva.
Дом, это последнее место куда я хотела бы пойти.
É o último sítio para onde quero ir.
Это последнее место, где я видела Элисон живой, где-то за неделю до её исчезновения.
Foi o último sítio onde vi a Ali viva, cerca de uma semana antes de desaparecer.
Это последнее место, где эти убийцы подумали бы искать Айзека.
É o último lugar em que estes assassinos se lembrariam de procurar o Isaak.
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
É um vôo charter, conseguiu o último lugar.
Как хочешь, но это последнее свободное место. Так что садись туда!
Seja como for, é o único lugar vago, por isso senta-te aí!
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Claro que estará, porque assim que o encontrar, já não o procuro mais.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Achei que seria o último sítio onde a procurariam.
Нет, последнее, что я хочу, это напугать вас но это место смертоносная ловушка.
Não vos quero assustar mas este sitio é uma armadilha mortal.
Это мое последнее предупреждение. У властей ровно час, чтобы освободить девушку и вернуть ее на место ареста.
A cidade tem 1 hora para libertar a rapariga onde a encontraram.
А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
E aquele terminal é o último local seguro deste planeta.
Это конечное прибежище. Последнее место, где можно скрыться... от тех, кто теперь тайно захватит силу.
É o refúgio final, o último sítio para me esconder dos que estão a tomar o poder agora.
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Mas digo-lhe isso. O último lugar em que queira me ver é no tribunal.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать. Это - единственная причина.
Fui à quinta dos Kent porque pensei que seria o último lugar onde procurassem por mim.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
Talvez seja o último lugar seguro nesta ilha.
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться.
Como podes imaginar, é o último sítio onde quero estar agora.
Это последнее место, где я хочу быть.
Este é o último lugar em que gostaria de estar.
Если Бриджет в самом деле носитель, последнее в чем мы нуждаемся это множество невинных людей штурмующих это место
Empata. Se a Bridget for mesmo a hospedeira, a última coisa que precisamos é de mais pessoas inocentes.
Это... последнее место, где я его видел.
Foi o... Último sítio em que o vi.
Так, это последнее место, где видели Дэвиса.
Esta é a última localização conhecida do Davis.
Дайте мне сказать для записи я думаю это неправильно беспокоить чье-то последнее место упокоения.
Só queria registar e dizer que acho mal incomodar alguém no seu repouso final.
Надеялись, это – последнее место, где они станут искать.
Tinha fé que este fosse o último sítio onde eles se lembrariam de procurar.
Надеясь, что это будет последнее место, где нас станут искать.
Esperámos que este fosse o último sítio em que se lembrassem de procurar.
Сегодня последнее полнолуние перед прибытием Старейших И через несколько часов это место будет заполонено людьми, в основном молодёжью, все при своих камерафонах и твиттерах, и прочих технологиях, с помощью которых мы распространим этот факт по всему миру.
Esta noite será a última lua cheia antes dos Antigos chegarem e em algumas horas, este lugar estará cheio de pessoas, maioritariamente joves, todas com telemóveis e com o Twitter, e é toda a tecnologia necessária para mostrar o evento ao mundo.
Это не последнее место на земле, где я бы ожидал тебя увидеть, но...
Não é exactamente o último lugar do mundo onde eu esperaria encontrar-te, mas...
это последнее 402
это последнее предупреждение 87
последнее место 48
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
это последнее предупреждение 87
последнее место 48
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89