Это последний шанс tradutor Português
537 parallel translation
Это последний шанс.
Esta é a tua última oportunidade.
Да, это последний шанс.
Sim, é a última oportunidade.
Это был последний шанс.
Foi a última hipótese do tipo.
Это ваш последний шанс.
Vou-lhe dar mais uma oportunidade.
Это наш последний шанс спастись.
Mas temos que correr o risco para sair daqui.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
Это ваш последний шанс.
Lembrem-se que esta é a vossa última hipótese. Não falhem.
Это твой последний шанс, Тигрица Лили!
Esta é a tua última oportunidade, Lily Tigre!
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Она всегда хотела его испечь, это её последний шанс.
- Ela sempre quis fazer isso. - E vai ser a sua última hipótese.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Можно подумать, это был последний шанс.
A noite passada não era a única.
Это ваш последний шанс сдаться.
É a vossa última hipótese de se renderem.
Говорите. Это ваш последний шанс.
Não terão outra oportunidade.
Это наш последний шанс. Гилл.
É a nossa última hipótese.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
Dirigiram-se para o poço de água, no velho rancho Brogan, porque era a última oportunidade de encher os cantis antes do deserto.
Не будьте дураком. Нажмите. Это ваш последний шанс.
Uma cópia exacta da Enterprise?
Это наш последний шанс.
Esta pode ser a última oportunidade.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Esta é a última garota, então se lembre que essa é sua terceira e última oportunidade.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку.
Não voltaremos a ver este rio. Quando sentirem a água...
Этой твой последний шанс.
Estou toda em brasa!
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Если кто-то хочет выйти, это ваш последний шанс.
Se alguém quer sair, é a última oportunidade.
Рэмбо, это твой последний шанс.
Esta é a tua última chance.
- Это твой последний шанс.
- É sua última chance.
Джабба, это твой последний шанс.
É a sua última oportunidade.
ћне это даже начинает нравитьс €. " автра устроим побег так же. Ќесмотр € на факт, что вы весьма оскорбили ≈ Є ѕревосходительство, и ваши действи € нанесли значительный ущерб нашей системе энергоснабжени €, ћы хотим дать вам последний шанс.
Mesmo que vocês tenham ofendido Sua Excelência, e irresponsavelmente danificaram nosso sistema elétrico, queremos dar-lhes mais uma oportunidade.
Это твой последний шанс.
Pode ser a tua última oportunidade.
Это ваш последний шанс выбраться отсюда!
- Vem, é a tua última oportunidade de sair daqui.
Это - последний наш шанс. Ваксфлаттер до последнего над ним работал.
Talvez tenhamos resolvido os problemas.
Это может быть наш последний шанс.
Esta pode ser a nossa última hipótese.
Ну, Чамберс, маленький педрила, это твой последний шанс.
Está bem, seu maricas. Esta é a tua última hipótese.
Это наш последний шанс.
É a nossa última oportunidade.
Это определённо твой последний шанс!
Esta é a sua ultima oportunidade!
Это ваш последний шанс, чтобы нажать кнопку отмены.
Última oportunidade de carregar no botão de anulação.
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Это твой последний шанс!
- É a tua última oportunidade!
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
- Это твой последний шанс.
- É a sua última oportunidade.
Это наш последний шанс. Вот здесь есть старая церковь.
Nossa última possibilidade é essa velha igreja.
Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
Se alguma coisa correr mal, isto pode ser a nossa última oportunidade.
Это может дать нам последний шанс.
É nossa única oportunidade.
Это наш последний шанс.
A nossa última oportunidade.
Это твой, блядь, последний шанс.
É a vossa última oportunidade! Vai-te lixar.
Пошел нахуй. Это твой последний шанс.
Esta é a vossa última oportunidade!
Нужно найти человека, сделавшего эту запись - это наш последний шанс.
Temos uma última oportunidade. Encontrar o autor do ficheiro.
Потому что это - наш последний шанс.
Porque esta é a nossa última oportunidade.
Это твой последний шанс, Дотсон.
Vamos! Vamos! É a tua última oportunidade, Dotson.
это последний раз 233
это последний 136
последний шанс 356
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
это последний 136
последний шанс 356
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
шанс на что 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80