English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это последний шанс

Это последний шанс tradutor Português

537 parallel translation
Это последний шанс.
Esta é a tua última oportunidade.
Да, это последний шанс.
Sim, é a última oportunidade.
Это был последний шанс.
Foi a última hipótese do tipo.
Это ваш последний шанс.
Vou-lhe dar mais uma oportunidade.
Это наш последний шанс спастись.
Mas temos que correr o risco para sair daqui.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
Это ваш последний шанс.
Lembrem-se que esta é a vossa última hipótese. Não falhem.
Это твой последний шанс, Тигрица Лили!
Esta é a tua última oportunidade, Lily Tigre!
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Она всегда хотела его испечь, это её последний шанс.
- Ela sempre quis fazer isso. - E vai ser a sua última hipótese.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Можно подумать, это был последний шанс.
A noite passada não era a única.
Это ваш последний шанс сдаться.
É a vossa última hipótese de se renderem.
Говорите. Это ваш последний шанс.
Não terão outra oportunidade.
Это наш последний шанс. Гилл.
É a nossa última hipótese.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
Dirigiram-se para o poço de água, no velho rancho Brogan, porque era a última oportunidade de encher os cantis antes do deserto.
Не будьте дураком. Нажмите. Это ваш последний шанс.
Uma cópia exacta da Enterprise?
Это наш последний шанс.
Esta pode ser a última oportunidade.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Esta é a última garota, então se lembre que essa é sua terceira e última oportunidade.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку.
Não voltaremos a ver este rio. Quando sentirem a água...
Этой твой последний шанс.
Estou toda em brasa!
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Если кто-то хочет выйти, это ваш последний шанс.
Se alguém quer sair, é a última oportunidade.
Рэмбо, это твой последний шанс.
Esta é a tua última chance.
- Это твой последний шанс.
- É sua última chance.
Джабба, это твой последний шанс.
É a sua última oportunidade.
ћне это даже начинает нравитьс €. " автра устроим побег так же. Ќесмотр € на факт, что вы весьма оскорбили ≈ Є ѕревосходительство, и ваши действи € нанесли значительный ущерб нашей системе энергоснабжени €, ћы хотим дать вам последний шанс.
Mesmo que vocês tenham ofendido Sua Excelência, e irresponsavelmente danificaram nosso sistema elétrico, queremos dar-lhes mais uma oportunidade.
Это твой последний шанс.
Pode ser a tua última oportunidade.
Это ваш последний шанс выбраться отсюда!
- Vem, é a tua última oportunidade de sair daqui.
Это - последний наш шанс. Ваксфлаттер до последнего над ним работал.
Talvez tenhamos resolvido os problemas.
Это может быть наш последний шанс.
Esta pode ser a nossa última hipótese.
Ну, Чамберс, маленький педрила, это твой последний шанс.
Está bem, seu maricas. Esta é a tua última hipótese.
Это наш последний шанс.
É a nossa última oportunidade.
Это определённо твой последний шанс!
Esta é a sua ultima oportunidade!
Это ваш последний шанс, чтобы нажать кнопку отмены.
Última oportunidade de carregar no botão de anulação.
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Это твой последний шанс!
- É a tua última oportunidade!
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
- Это твой последний шанс.
- É a sua última oportunidade.
Это наш последний шанс. Вот здесь есть старая церковь.
Nossa última possibilidade é essa velha igreja.
Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
Se alguma coisa correr mal, isto pode ser a nossa última oportunidade.
Это может дать нам последний шанс.
É nossa única oportunidade.
Это наш последний шанс.
A nossa última oportunidade.
Это твой, блядь, последний шанс.
É a vossa última oportunidade! Vai-te lixar.
Пошел нахуй. Это твой последний шанс.
Esta é a vossa última oportunidade!
Нужно найти человека, сделавшего эту запись - это наш последний шанс.
Temos uma última oportunidade. Encontrar o autor do ficheiro.
Потому что это - наш последний шанс.
Porque esta é a nossa última oportunidade.
Это твой последний шанс, Дотсон.
Vamos! Vamos! É a tua última oportunidade, Dotson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]