Это прекрасное чувство tradutor Português
21 parallel translation
Влюбленность это прекрасное чувство.
Gosto da ideia de se estar apaixonada.
Что ж... она о том, что любовь - это прекрасное чувство, но надо быть благоразумным.
Bem, é sobre a forma como o amor é óptimo, mas temos de ser sensatos.
Иногда я съедала всего один крекер за весь день и я чувствовала, что мой живот становится плоским и это прекрасное чувство невесомости, этой прекрасной легкости.
Houve uns dias, em que eu só comia uma bolacha, o dia inteiro. Sentia o meu estômago fraco, e tinha uma óptima sensação, de delírio, de leveza...
Это прекрасное чувство, знаешь, когда однажды ты осознаешь, что все уже позади тебя... вся эта горечьстрадания и мучения
É um sentimento maravilhoso quando percebemos que é passado. Toda aquela amargura, angústia e tormento...
Боже, это прекрасное чувство Какое?
- Jesus, a sensação é incrível.
* Верни это прекрасное чувство *
Traz de volta aquele sentimento de amor
* Это прекрасное чувство *
Aquele sentimento de amor
Я должен сказать, что это прекрасное чувство.
Devo dizer que me sinto muito bem.
Я чувствую феноменальную связь с невероятными созданиями, и это прекрасное чувство.
Essa ligação fenomenal com seres incríveis, é maravilhosa.
Они вернули власть в мои руки, и, я хочу тебе сказать, это прекрасное чувство.
Voltaram a pôr-me o poder nas mãos, e devo dizer-te que soube bem.
Но это прекрасное... чувство.
Mas esta foi uma maravilhosa... sensação.
- Наверное, это самое прекрасное чувство на свете.
Deve ser a melhor sensação de todas.
И это самое прекрасное чувство на свете.
E esse é o sentimento mais perfeito no mundo.
Это такое прекрасное, чистое чувство.
Sinto-me tão positiva e tudo torna-se mais claro.
Это такое теплое и прекрасное чувство.
Lily, tenho sido tão infeliz.
Ты не представляешь, что за прекрасное чувство, знать, что это не я.
Não sabes como é bom saber que não fui eu.
Если бы ты только знал, что это за прекрасное чувство.
Se ao menos soubesses como esta sensação é deliciosa.
Это прекрасное чувство.
Porque eu estava...
Я месяцами не оперировал и... это прекрасное чувство возвращения.
É bom estar de volta.
Это же такое прекрасное чувство, не правда ли?
É lindo, não é?
это прекрасное место 38
чувство юмора 51
чувствовать 108
чувство 193
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
это правда 11671
это пройдет 225
чувство юмора 51
чувствовать 108
чувство 193
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337