Это прекрасное место tradutor Português
56 parallel translation
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты... Мусорные баки, изобилие крыс.
Isto deve ser o lugar ideal para um duro como tu - latas de lixo e ratos aos montes.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Então, visto irmos para Altair VI e as instalações serem excelentes... Não!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Tens um sítio muito bonito, aqui.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Está optimamente localizada e fica tão perto do parque.
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Isto parece um belo local, mas temos de ir.
"Мир – это прекрасное место... " и он стоит того чтобы за него бороться ".
"O mundo é um lugar bom... e vale a pena lutar por ele."
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
E permitam-me dizer, que sítio fabuloso para passar a noite.
Это прекрасное место для погребения.
Grace Field é um local de inumação encantador.
Знаешь, а это прекрасное место если забыть о том, что это канализация.
Sabes, se esqueceres que isto é um esgoto, até que é um belo lugar.
Мы что, никогда больше не сможем вернуться в это прекрасное место!
Não poderemos mesmo voltar a este esgoto?
Но вы уничтожите планету. Это прекрасное место.
Mas vão destruir o planeta, este belo lugar.
И это прекрасное место.
E é um lugar bonito.
Это прекрасное место на берегу моря.
É um lugar especial à beira mar.
Это прекрасное место.
É um belo pedaço de terra.
Это прекрасное место для милых людей, И удар за баром, он послал мне чашу орехов
Sou algum esquilo? A sorte dele é que trago as minhas aonde quer que vá.
Гавайи это прекрасное место.
O Havai é um belo lugar.
Это прекрасное место.
É um óptimo lugar.
Это прекрасное место
É um lugar adorável.
Это прекрасное место.
É o local perfeito.
Это прекрасное место.
É uma excelente localização.
- Да, это прекрасное место.
Sim, é um sítio encantador.
Это прекрасное место.
Este sítio é maravilhoso.
Вы только посмотрите на это прекрасное место.
Olhem para este local, este lindo local.
Ферма - это прекрасное место.
A quinta é um sítio lindo.
Это прекрасное место. Думаю, это очень поможет.
Isto é um ótimo sítio, acho que ajudará muito.
Это прекрасное место...
É um lugar muito bonito.
Это прекрасное место для того, чтобы рисовать.
É um óptimo lugar para pintar.
Что ж, это прекрасное место.
Bem, é um belo espaço.
В первый раз меня наградили пятью центами. Я подумал, мир - это прекрасное место.
A primeira vez que ganhei 5 cêntimos de gorjeta, pensei que o mundo era um lugar maravilhoso.
Мы слышали, что это прекрасное место.
Ouvimos dizer que este lugar é mesmo ótimo.
Это прекрасное место.
É um lugar agradável.
Спасибо, но это прекрасное место.
Obrigada, mas é um óptimo apartamento.
Доктор Шон Ландвел. Это прекрасное место.
É um sítio muito bonito.
Да, да, это прекрасное место со множеством красивейших церквей.
É uma área bonita com lindas igrejas.
И когда мы в конце концов исчерпал существ доминировать, мы построили это прекрасное место.
E quando esgotámos as criaturas a dominar, construímos este belo lugar.
Это было прекрасное место.
Era um sítio muito bonito!
Это такое прекрасное место!
- É mesmo, Fanez?
Но это прекрасное место.
Mas é um óptimo lugar.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
É o lugar mais lindo que existe meu jovem.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Pensei em aparecer e certificar-me de que o local é tão encantador como antes.
Это прекрасное место.
É um lugar estupendo.
Это должно быть прекрасное место.
Deve ser agradável.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
John, não queria estar em nenhum outro lugar.
Это такое прекрасное место.
É um espaço tão bonito.
Рай. Как бы это место ни называли, оно прекрасное.
Paraíso o nome não interessa,
Это прекрасное место.
Este consultório é lindo.
- Это было прекрасное секретное место, пока Мау Мау не решила порыться в вещах, чтобы отнести их на церковную распродажу.
Era um esconderijo perfeito, até que a Vó decidiu doar coisas para a venda de artigos da igreja.
Но летом это прекрасное тихое место для пикника там, у Двух Сестер
Mas no verão é ótimo para piqueniques próximo às "Duas Irmãs".
Когда мы с ним попадали в то состояние, где ничего не существует, кроме мысли это может быть прекрасное место но может быть и ужасающее.
Pode ser um lugar maravilhoso, mas pode ser aterrorizador.
Это заставляет меня думать, что, возможно, мир - прекрасное место.
Faz-me pensar que o mundo é um local agradável.
это прекрасное чувство 21
прекрасное место 90
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
прекрасное место 90
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94