Это пригодится tradutor Português
270 parallel translation
Я полагал, что где-нибудь это пригодится.
Achei que me abriria portas nalgum sítio.
Может, это пригодится, будешь петь ей на закате?
Tens serventia para isto, a velejar para o pôr-do-sol?
Ты не очень богат, тебе это пригодится. Купишь себе квартиру.
É para a tua casa.
Это пригодится, если придется играть роль, где я попадаю в ловушку.
Terei de me lembrar disto, caso faça uma cena em que fique fechada.
Возможно это пригодится для историков.
Talvez seja um trabalho para os historiadores.
Это пригодится Вам в дальнейшей жизни.
Algo que poderá ser-lhe útil mais tarde.
Это пригодится там, куда вы направитесь.
Isto vai ser útil para o local onde vais.
... надеюсь, что это пригодится.
Isso é uma ajuda.
Вам это пригодится.
Vão precisar disto.
Это пригодится. Понял, сэр. А это не нужно.
- Preciso, sim, meu capitão.
Скоро нам это пригодится.
O que será valioso, a seu devido tempo.
Может, это пригодится тебе в школе.
Pode ajudar-te para a peça.
Снимай. Дику это пригодится для серии со смешными дублями.
O Dick vai querer isto para os Apanhados.
Хмм. Знаю, где это пригодится.
Isso seria uma vantagem.
Тебе еще и это пригодится :
E também precisas disto.
Наконец-то, тебе это пригодится.
Finalmente, vale a pena seres quem és!
- Я подумал, может быть, тебе это пригодится.
- Pensei que talvez estivesses interessado.
Это пригодится при поступлении в колледж.
Fica bem na candidatura para a faculdade.
Понимаю. Я подумала, что это вам пригодится.
Estou a ver. pensei que talvez quisesse isto na cama.
У норманна, которому это больше не пригодится.
De um Normando que não lhe dará mais uso.
Вот, ваша честь, это вам пригодится в самолете.
Meritíssimo, algo para para comer no avião.
Это тебе пригодится. На этот раз я устрою тебе славную пробежку.
Agora vais fazer uma corrida e vê se chegas a tempo.
В августе это не пригодится.
Isto não me vai ajudar em Agosto.
Им это пригодится.
Precisam.
Это очень пригодится в дороге.
Vão ser muito úteis no caminho.
Посмотрим, может, мне это и не пригодится, но всё же...
Veremos, talvez nem precise, mas...
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Já que vai precisar de cada tostão que consiga arranjar para recuperar esta bela máquina, decidi que lhe vou pagar.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Isso faz-me falta!
Я знал, что это все пригодится.
Eu sabia que um dia tudo isto vinha a dar jeito.
И ещё... так, это мне ещё пригодится.
Mais uma coisa. Reciclarei isto.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
É um passatempo que eu sabia que iria dar jeito.
Это мне пригодится.
Era capaz de me habituar a isto.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
Precisa disso? Sim.
Все это нам очень пригодится.
Tudo isto será útil.
Тебе это для ломбарда пригодится!
Vais precisar dela no prestamista!
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
Vamos ficar tão falidos que vais precisar dela!
Поэтому нам пригодится вот это.
Aquilo está lá com algum propósito.
- Бретт и Крис, а это думал, тебе пригодится, к тому, же, не мой размер.
E... Ouve, Pensei que você talvez quisesse isto. E, bem, não é o meu número.
Мне пригодится это... когда я доберусь до Винна.
Esta matéria-prima de monstruosidade ainda vai dar jeito... quando eu puser minhas mãos em Wynn.
"Пригодится"... это, гм, ИПС матричные конвертеры.
"Dava jeito", coisas como... Conversores de matriz EPS.
Да, сэр. Во-первых... это тебе не пригодится.
Não vai precisar de andar com isto.
Надеюсь, тебе пригодится много туалетной бумаги. Только на это они и годятся.
Espero que precise de muito papel higiénico porque é so para que serve.
Это мне пригодится.
Isso dá jeito.
Что ж, это мне очень пригодится.
Vou usar esta muitas vezes.
Это хорошо. Мало ли, врач всегда пригодится.
Ainda bem, nunca se sabe quando é preciso um médico.
Это нам пригодится.
Vamos precisar
Это нам пригодится?
Isso ajudará?
Это нам ещё пригодится.
Vai dar jeito mais logo.
Тебе это не пригодится.
Não vais precisar disso, pá.
Это может пригодится при следующей драке в баре.
Pode ajudar em futuras brigas de bar. Era só uma ideia.
ага. это... пригодится я увидела и подумала : "великолепно"
Sim, vai dar imenso jeito. Vi-a e pensei : "Vai ser perfeita."
пригодится 92
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102