English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это стоит попробовать

Это стоит попробовать tradutor Português

53 parallel translation
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Confie em mim quando lhe digo que é algo de espectacular.
Это стоит попробовать, чувак. Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
Vale a pena tentar, meu, porque o que quer que seja que estás a fazer agora, não está a funcionar.
Это стоит попробовать.
É giro.
Это стоит попробовать.
- Sim. Tens de provar.
Мда, в этом мало счастья, Мэри, но это стоит попробовать.
É um tiro no escuro, mas vale a pena tentar.
Полагаю, это стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Это стоит попробовать.
Tens de provar um.
Это стоит попробовать, детектив.
Vale a pena tentar, detetive.
Я больше не пойду к нему. Это стоит попробовать.
Não, não volto a usá-lo.
Я, конечно, не желаю тебе опухоли, но это стоит попробовать.
Não te recomendo ter um tumor, mas devias tentar.
Невероятно, что я с тобой соглашаюсь, но это стоит попробовать.
Não posso acreditar que concordo contigo, mas vale a pena arriscar um tiro.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
Peço desculpas, mas acho que deve experimentar isto.
Тебе стоит попробовать это.
Você deveria tentar.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Se houver algo que possamos fazer agora para remediá-lo, ao menos devemos tentá-lo.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
E eu sei que é difícil mas, talvez devas voltar e tentar em mais um ou outro lugar.
Это стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Это нелегко, но попробовать стоит.
Não vai ser fácil, mas acho que vale a pena tentar.
Hам, наверное, стоит это попробовать.
Algo que talvez devessemos fazer.
Открыть собственное дело – важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать.
Abrir uma estalagem é um passo enorme. - Vale a pena tentar tudo o que ajude.
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
É melhor experimentares. Talvez te ajude.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Homer, tens de experimentar este rosbife ao jeu.
Я думаю, нам стоит попробовать это.
Acho que deviamos tentar isto.
Ќе говорю, что верю в это, но... ну, думаю, стоит попробовать.
Não estou a dizer que acredito, mas... sabes, pode ser uma experiência.
Если мы установим надзор за ней, это нам сможет как-то помочь. Если ты думал попробовать это, то не стоит.
Se estás a pensar em testar isso, não o faças.
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
Devia experimentar.
Да, и тебе тоже стоит это попробовать.
Sim, devias tentar.
Стоит попробовать. Проверь это.
Vale a pena tentar, investiga isso.
Но это стоит того, чтобы попробовать.
Mas vale a pena tentar.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Talvez, para variar, pudesse tentar resolver um caso sem ser objectiva.
Может это и не круто, но стоит попробовать притворится мертвым.
talvez não seja legal, mas to pensando em fingir de morto.
Аманда говорит, что стоит только попробовать и это приведет меня обратно в город наркоманов.
A Amanda diz que só o provar me pode levar ao vício, novamente.
Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
Devias de tentar, Matt.
- Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
- Devias tentar, Matt.
Тебе стоит попробовать хоть раз, какого это быть в моей тени.
Podes ver como é viver à minha sombra por uma vez.
Возможно, и нам стоит это попробовать.
Talvez seja algo a considerar.
Вам стоит это попробовать.
Vocês têm de experimentar este.
Это суши - тебе стоит их попробовать.
- Tens um momento? - Sim, claro. É sushi.
Тебе тоже стоит это попробовать.
Devia tentar um dia destes. A Herald Of The New Age S04E10
Люди, которым есть о чем подумать... Им стоит это попробовать. Подрейфовать в Тихом океане.
As pessoas que têm algo em mente... deviam despejá-las aqui, para aumentar o Pacífico.
Это модно, тебе стоит попробовать.
- É moda, devias de tentar.
Тебе стоит когда-нибудь это попробовать.
- Acertar no alvo. Podes tentar.
Предоставь это мне. Стоит попробовать.
Bom, dá-me isso.
Мы могли бы попробовать, но это только игра, которая не стоит свеч, не так ли?
Podia tentar, mas... é apenas uma questão de rendimentos decrescentes, não é?
Итак, может тебе стоит попробовать сделать это?
Bem, talvez me devesses ter dito isso.
Это рискованно, Но стоит попробовать.
É um tiro no escuro, mas vale a pena tentar.
- Тебе стоит это попробовать.
- Devias tentar.
Я не уверен что это сработает, но... думаю вам стоит это попробовать.
Não tenho a certeza se irá funcionar, mas, acho que vale a pena tentar.
Я думаю, что это может быть стоит попробовать.
Acho que vale a tentar.
но, в конце концов, это того стоит, и вот почему ты должна попробовать.
Mas no fim, tudo vale a pena, e é por isso que tens que tentar.
Может, мне стоит это попробовать.
Talvez eu o devesse experimentar.
Знаю, вам сложно это запомнить, мистер Мансини, но стоит попробовать.
Sei que é difícil lembrar-se disso, Sr. Mancini, mas, vale a pena tentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]