English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это твой день рождения

Это твой день рождения tradutor Português

122 parallel translation
Это твой день рождения.
É seu aniversario, sua festa.
Это твой день рождения.
Fazes anos.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
É o teu Aniversário, por isso faz um desejo.
Но это твой день рождения!
Mas são os teus anos.
- Нет, это твой день рождения...
- Não, são os teus anos.
- Это твой день рождения, и если ты...
A festa é tua e se tu...
Это твой день рождения. Не стоило покупать мне цветы.
Os anos são teus, não devias comprar-me tu flores.
Это твой день рождения?
- É o teu aniversário, Coop?
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
É dia de teu aniversario, tens direito a beber um copo comigo.
Давай не будем об этом сейчас. Это твой день рождения, папа.
Não vamos falar sobre isso é seu aniversário pai.
Это твой день рождения.
A festa é tua.
Это твой день рождения?
É o teu aniversário?
Это твой день рождения.
- Sim, trouxe, é o teu aniversário.
Да, мама, это твой день рождения, твой юбилей
Sim, mãe. é seu aniversário. É assim que deve lembrar.
Это твой день рождения.
Vá lá. É o teu aniversário.
Это твой день рождения.
É o teu aniversário.
Это твой день рождения.
- É o seu aniversário.
Это твой день рождения. Прости меня.
Lamento imenso.
Это твой День Рождения и я не жалела денег.
- Sim. É o teu aniversário. Não poupei nas despesas.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Podia ser uma prenda de anos.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Muito obrigada, mas por que diabo iria eu levar Mr. Dennings connosco?
Это день рождения папы, а не твой.
É o aniversário do papá.
Это - все еще твой день рождения, все же.
Ainda é o teu aniversário.
Это его подарок на твой день рождения!
É a sua festa de aniversário.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
Era o teu aniversário e tu... comeste demais.
Это мой день рождения, не твой.
É o meu aniversário, não o teu.
Это было как раз в твой день рождения.
Que pelos vistos coincidiu... com a semana do teu aniversário.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Não foi fácil, mas é o teu aniversário e eu fiz o que tinha de fazer.
- Твой день рождения - не для тебя а для всех нас. - Как именно это работает?
- Como funciona isso exactamente?
Это даже не твой день рождения? - Нет.
Nem sequer são os teus anos?
Но это же не твой день рождения.
Se não é o nosso aniversário, tem de haver um prazo.
- Это был твой день рождения.
- No dia dos teus anos.
Это твой подарок на день рождения.
O teu presente de aniversário, não.
Это... твой подарок на мой день рождения.
É... o teu presente de aniversário para mim.
- Это не твой день рождения.
Não é o teu aniversário... Não.
Это было в твой день рождения, помнишь?
Era o teu aniversário.
Это... Это твой подарок на День Рождения.
É o teu presente de aniversário.
.Это твой день рождения.
É o teu aniversário.
Мэгги, это же тот самый Гарри, который снимал твой день рождения!
Maggie, é o mesmo Garry que filmou a festa do teu aniversário.
Это был твой первый день рождения.
Foi o teu primeiro aniversário.
- Привет, это Эйприл, хочу поговорить с тобой про твой день рождения. Позвони мне. "
Quero falar-te do teu aniversário.
Это твой день рождения.
" Parabéns para você...
Ну, это же твой полу-день рождения. Во сколько вечеринка? О, точно.
Tu contaste-me há uma semana, e venho aqui quase todas as noites.
Это же твой день рождения.
Anda lá. São os teus anos. - Sim.
Если бы это был твой последний день рождения, как бы ты его отпраздновала?
Se esta fosse a sua última festa de anos, como a festejaria?
Это ведь твой день рождения.
É o mínimo que podia fazer.
Линн, это был твой пятый день рождения.
"É esta a melhor coisa que algum dia vamos fazer?"
Давай, это твой день рождения.
É o teu aniversário.
Но это же твой день рождения.
- Mas é o teu aniversário.
Это твой подарок на день рождения от нас двоих.
O seu presente de aniversário, de nós duas.
Это твой 18-й день рождения, а это означает, что твоя чековая книжка фонда траста Родеса где-то среди этой кучи подарков.
Fazes 18 anos. O livro de cheques do fundo Rhodes faz parte das prendas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]