English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я должен бежать

Я должен бежать tradutor Português

105 parallel translation
Прости, Джордж. Я должен бежать.
Desculpa, George, tenho de ir.
Я должен бежать.
Tenho de sair daqui.
Я останусь с вами ещё пять минут после полуночи, а потом, надеюсь, вы простите меня, я должен бежать.
Ficarei convosco até à meia-noite e cinco minutos... mas depois, e espero que me perdoem... tenho de fugir.
Слушай, я должен бежать по делам.
Ouve, tenho uns recados para fazer.
А мне уже влетело от газетчиков и я должен бежать на службу.
E eu acabo de sofrer um revés com esta notícia de primeira página.
- Слушай, я должен бежать. Напиши мне на мыло.
- Tenho que ir, manda-me um e-mail, prazer.
Слушай, мне пора идти, я должен бежать.
Ouve, tenho de ir.
Я должен бежать До встречи с Эдгаром Прайсом.
Tenho de ir. Isso do Edgar Price é bestial.
Ну все, ребятки, я должен бежать - увидимся в Аду!
Tenho de me pôr a andar Ver-nos-emos No Inferno!
Я должен бежать.
Tenho que sair.
Я должен бежать на мое шоу.
- Onde os conheceste? - Na Discoteca Cuba, no ano passado.
Я должен бежать.
- Ele vem aí.
И после всего я должен бежать и выполнять её поручения?
E agora tenho que ir dar recados por ela?
Я должен бежать, я опаздываю
Vou andando, já estou atrasado.
Я должен бежать.
Tenho que me despachar. - Adeus!
- Я должен бежать за ними!
Eu tenho que ir atrás deles.
Я должен бежать!
Tive que fugir.
Я должен бежать!
algum problema, querido?
Я должен бежать, тут второй Чернобыль у нас, я должен бежать, пока!
Tenho de desligar. Tenho aqui uma autêntica Chernobyl. Tenho de desligar, adeus.
Я должен бежать.
Tenho de ir.
Извини, я должен бежать. Джен!
Desculpa, tenho de ir.
Ну не важно, я должен бежать, брат.
Seja como for, tenho mesmo de ir. Preciso de ir embora.
Ты извини, я должен бежать. У меня полно всяких... земных забот. - У тебя не найдётся банки пива на дорожку?
Merda meu, tenho que ir porque... tenho que voltar à Terra.
Ну и как я должен бежать с ЭТИМ?
Como posso correr com isto?
# That is what we are # - Я должен бежать.
Tenho de ir.
Но вместо тебя, Я должен бежать из этой ямы.
Mas, em vez de seres tu, serei eu a fugir deste antro.
Я должен бежать, но если тебе что-нибудь понадобится, я буду в St.
Se calhar confia mais em mim. Tenho de ir, mas se precisares estou no Saint Regis. Como é óbvio, a Serena já sabe disso.
Прошу прощения, я должен бежать.
Desculpe, tenho de ir.
Ну, они преследуют меня, поэтому я должен бежать.
Bem, elas perseguem-me, então tenho de fugir.
Бежать! Несмотря на опасность, я должен что-то предпринять и сбежать из этой могилы, этой тюрьмы.
Para escapar, não importam os perigos, tenho de fazer alguma coisa a fim de deixar este túmulo, deste cárcere.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Tenho de ir, vou apanhar o comboio das 50
Я действительно должен бежать.
Tenho mesmo de ir.
И я готова ее отдать. А теперь ты должен бежать.
Estou disposta a dar-ta, mas, agora, tens de fugir.
Да, я должен бежать отсюда.
Tenho de escapar deste sítio!
Я стараюсь, как могу, но я должен... натренировать ноги бежать быстрее... давай, всё, что у тебя есть.
Ouve, estou a fazer o melhor que posso, mas tenho que treinar as pernas a uma velocidade maior. Dá o teu melhor.
Я... должен бежать.
Tenho de ir.
Сейчас я должен развернуться, чтобы бежать.
Aqui é quando tento fugir.
- Я должен был бежать за ним вскоре.
- Passei por ela várias vezes.
Я уже должен бежать.
Tenho que entrar.
Я должен был бежать...
Tive que ir para o exílio.
Я должен бежать...
Tenho que fugir!
Я должен... бежать.
Tenho de fugir.
Я уже должен бежать.
Tenho de ir.
Я должен немедленно бежать.
- Tenho de sair daqui.
Слушай, вот ты оставила записку, что я должен что-то такое сделать с птицей в морозилке. И что теперь? Я должен все важные дела бросить и бежать этим заниматься?
Lá porque me deixaste um bilhete a dizer que tinha que fazer algo com um pássaro do congelador não significa que deixe tudo o que é importante para mim e fazer isso.
И что я должен, бежать?
E é suposto eu fugir?
я не должен был бежать, это мо € вина, € один виноват.
Ela não deveria ter morrido. A culpa é minha. A culpa é toda minha.
Я должен бьiл бежать...
Eu devia ter fugido.
Не должен же я бежать с собственной территории?
Por acaso não mando no meu próprio território?
Я должен бежать.
Preciso de ir.
- Кто-то должен был это остановить, потом все начали бежать, и я...
- Foi aí que atirou nele. - Alguém tinha que impedir. E todos começaram a correr, eu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]