Я должен ответить tradutor Português
234 parallel translation
— Как же я должен ответить?
- O que voce queria que eu respondesse?
Я должен ответить ему.
Tenho de me impor a ele.
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить.
Espere! Amigos, sei que não devia, mas preciso atender.
Простите, я должен ответить на несколько вопросов.
Com licença, vou responder a umas perguntas.
Я должен ответить сразу?
Poderia ser mais clara?
Я должен ответить Франческе насчёт этих выходных.
Preciso ligar para Francesca sobre o fim de semana.
Я должен ответить, сейчас вернусь.
Tenho de atender. Volto já.
И что я должен ответить?
E então?
Я должен ответить на звонок.
Tenho de atender um telefonema.
Я должен ответить на той же самой несущей частоте.
Eu preciso responder na mesma frequência.
Я должен ответить сейчас.
Tenho de atender.
Я действительно очень извиняюсь, но я должен ответить.
Lamento imenso, mas eu tenho de atender.
Я должен ответить.
Tenho de atender.
Простите. Я должен ответить
Desculpem, mas tenho de atender.
Я должен ответить, чтобы мы могли двигаться дальше?
Tenho que o dizer para podermos continuar amigos?
Я должен ответить.
Tenho que atender.
Опа, это должен быть Куагмайер насчёт "А вот и Полли". Я должен ответить.
Deve ser o Quagmire... sobre o "Romance Arriscado" Tenho que atender.
Я должен ответить на это.
Eu tenho que atender isto.
Простите, я должен ответить на звонок.
Tenho de atender esta chamada.
Я должен ответить на звонок.
Tenho que atender esta chamada.
Чак, я устал, я только прилетел и... и я должен ответить на этот звонок.
- "Tenho de atender esta chamada." - Está bem. Talvez mais tarde.
- Я должен ответить?
- Atendo?
Я должен ответить.
Tenho que atender isto.
Я должен ответить "нет".
Vou responder "não".
- Я должен ответить.
Tenho de atender. Volto já.
Ты думала, что я должен ответить за то, что я сделал, и ты была права.
Pensaste que eu tinha de me responsabilizar pelo que fiz e tinhas razão.
О, простите, Я должен ответить на этот звонок.
Desculpem, tenho de atender esta chamada.
Я должен ответить.
Tenho que atender esta chamada.
И теперь я должен ответить за это.
E agora tenho de responder por isso.
А если Гораций попытается связаться? Что я должен ответить?
E o que faço se o Horace me tentar contactar?
О, я должен ответить - это межгород. Возможно, из Санта-Моники.
Tenho de atender noutro sítio, talvez em Santa Monica.
О, Ванесса, извини, я должен ответить. Эм, давай, я перезвоню тебе позже?
Vanessa peço imensa desculpa, vou ter que atender esta chamada.
прости, я должен ответить
Desculpe, tenho que atender. Vou tentar lá fora.
и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал. Думаю, что я смогу.
Sei que terei de responder pelo que fiz... e acho que sou capaz.
Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Simplesmente ajustei a frequência, ao levantar aqui. A Enterprise devia atender.
Архиепископ Йорка спросил меня, не присоединишься ли ты к нему на уроки итальянских танцев и я правда должен ему ответить.
O Arcebisbo de Iorque quer que se junte à sua classe de dança sincronizada italiana. - Devia-lhe dar uma resposta.
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
Só sei é que irei ver este filme. ele tem de dar algumas respostas.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Mas uma coisa é certa : o homem tem de ser morto, percebes?
Я должен кое-что ответить на это. Лжец.
- Tenho que dizer algo em resposta.
Спрашивай о чём угодно. Но за каждый вопрос, на который отвечу я, ты сначала должен ответить на мой.
faça as perguntas que quiser, mas, por cada resposta que lhe der, tem de me responder uma primeiro.
Извините Я должен ответить.
Tenho de atender esta chamada.
Что я должен был ответить на это "Не за что"?
Quero dizer, tu dizes "de nada" para uma coisa assim?
И что я должен, на это, ответить?
Como hei-de responder a isso?
Я дал ему неправильный ответ, и он бы никогда не должен был ответить правильно.
Dei-lhe uma resposta errada, ele nunca deveria ter acertado.
Прошу прощения. Я должен был ответить на звонок.
Desculpem, mas tinha que falar.
О, это Чак. Должен ли я ответить на него?
Será que devo atender?
Кейси, я не собиралась на него нападать. Я просто собиралась задать ему вопрос, на который он, как избранный чиновник, должен быть в состоянии ответить.
Casey, eu não ia atacar o homem, só ia fazer uma pergunta que numa eleição ele deveria saber responder.
Если кто-нибудь, - конечно, мы не знаем, кто именно, - спросит меня, куда ты пошёл, что я должен ему ответить?
- Que foi? Se alguém... e claro, não sabemos quem será... perguntar mesmo onde foste, que devo dizer?
Чтобы ответить, я должен рассказать вам историю.
- Para responder, vou contar uma história.
Я должен ответить.
Lamento.
Так, я должен задать тебе вопрос, на который может ответить только настоящая Майка.
Preciso de te fazer uma pergunta que só a verdadeira Myka saberia a resposta.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен был уйти 25
я должен идти 1228