Я должен сказать ей tradutor Português
96 parallel translation
Я должен сказать ей, что ухожу.
Tenho de avisá-la de que me vou embora!
Так что я должен сказать ей нет.
Então, digo-lhe que não.
Я должен пойти туда, и я должен сказать ей, что я люблю ее, я должен попросить ее, принять меня обратно, даже если для этого мне придется встать на колени.
Tenho de ir lá, e tenho de lhe dizer que a amo, tenho de lhe implorar que me aceite de volta, mesmo que tenha de me pôr de joelhos.
Я.. я должен сказать ей.
Eu... eu tenho de lhe dizer.
Я должен сказать ей, что | браку конец
Tenho de lhe dizer que o casamento acabou.
Я следует сказать ей | Я должен сказать ей сегодня вечером
Era suposto eu dizer-lhe.
Я должен сказать ей кое что.
É que há coisas que eu tenho que lhe dizer.
Господин Огуз, вы считатете я должен сказать ей об аварии с кошкой, это может ей помочь?
Sr. Oguz, acha que eu deveria dizer do acidente do gato, serviria para algo?
Поэтому я должен сказать ей.
Por isso é que eu lhe devia dizer.
Что я должен сказать ей?
- O que lhe deveria dizer?
Я должен сказать ей правду.
Tenho de lhe contar a verdade.
Я должен сказать ей.
- Tenho de lhe dizer.
Я должен сказать ей.
Eu é que digo!
Я должен сказать ей правду, конечно же!
Tenho de lhe dizer a verdade, é claro.
Я должен сказать ей правду, Уилсон.
Tenho de lhe dizer a verdade, Wilson. Primeiro...
То, что я должен сказать ей - это непросто.
Porque o que tenho a dizer não será fácil.
Я должен был сказать ей.
E teria que lhe confessar.
Не знаю. Я должен ей позвонить и сказать где мы.
Não sei, tenho de lhe telefonar, dizer-lhe onde estamos.
Что я должен ей сказать?
O que lhe diria?
- Что я должен был ей сказать?
- Que devia ter dito?
А что я должен ей сказать?
O que é que lhe devo dizer?
Кто-то же должен сказать ей, что я не собираюсь с тобой спать...
Alguém tem de lhe dizer que não quero ir para a cama consigo.
Но что я ей по-твоему должен сказать?
Que lhe digo?
Я только знаю что должен сказать любимой женщине, что кольцо, которое будет принадлежать ей вечно - будет принадлежать ей шесть с половиной недель.
Só sei que tenho de ir dizer à mulher que amo, que o anel que lhe dei para toda a eternidade, era, na verdade, apenas por seis semanas e meia.
- Я должен ей сказать. - Нет, пошла Брианна нахер.
- Que se lixe a Brianna.
Я должен ей сказать, что я жив и у меня все хорошо.
Quero que saiba que estou bem, que estou vivo. Sente-se.
Слушай... я понимаю, безумие, но кто-то должен сказать ей, что он чувствует.
Olha... Sim, eu sei que é de loucos, mas ela tem de saber como ele se sente.
Я закончил мои тесты, и я должен сказать, что хотя она стара, и ее организм действительно подводит ее, есть определенные процедуры и методы лечения, которые я могу использовать, чтобы продлить ей жизнь.
Terminei meus testes, e devo dizer que embora seja anciã e que seu corpo certamente está falhando, há tratamentos e procedimentos que posso administrar para prolongar-lhe a vida.
Я должен что-то сказать ей сегодня?
Devo dizer alguma coisa?
Я знаю, что должен ей сказать.
Sei que preciso de lhe contar tudo.
Достаточно уже того, что у меня фальшивые яйца, а теперь я должен еще ей сказать, что мне необходим насос для пениса?
Já não basta ter gónadas falsas, também lhe digo que preciso de uma bomba de bicicleta para o levantar?
Я должен ей сказать.
Era suposto eu contar-lhe.
Сэр, я должен сказать ей, что это не просто глупый сон.
Steve?
Я должен ей сказать
Mesmo assim, tenho de lhe contar,
Что я должен ей сказать?
- Um motivo por ir.
Хорошо, что я должен ей сказать?
Então o que é que lhe digo?
Я должен ей сказать.
Eu devia falar com ela.
Я должен был ей сказать.
- Tive de lhe contar.
И что я ей должен сказать?
O que lhe digo?
Я должен ей сказать, что все это я делал ради нее.
Eu tenho que dizer a ela tudo o que eu fiz foi para ela.
Я должен ей сказать. Сам.
- Deixa que eu conto.
Я имею ввиду, я что должен сказать ей, сегодня, перед началом репетиции?
Quero dizer, o quê, é suposto dizer-lhe hoje, antes do ensaio?
Ладно, Джей-Джей, я сейчас тебя прикрою, но ты должен сказать ей правду, и как можно скорей.
Está bem. JJ, vou-te cobrir a partir de agora, mas vais ter que lhe dizer a verdade, e rápido.
Что я должен ей сказать?
O que devo dizer-lhe?
Я должен сказать ей?
Digo-lhe?
Что, я должен ей сказать, что узнал это по выражению его лица?
Vou dizer-lhe que consegui isso lendo-lhe a face?
Ну, она должна была обнаружить кольцо в своем коктейле, а я должен был ей сказать - давай сцепимся.
Ela ia encontrar o anel no batido de leite e eu ia dizer-lhe, vamo-nos engatar.
Ты должен войти в дом, стукнуть по столу кулаком, посмотреть ей прямо в глаза, и сказать : "Прости, женщина....... но я должен работать в эти выходные."
Tens de entrar naquela casa, bater com o punho na mesa, olhar a minha mãe nos olhos e dizer-lhe : "Bolonia, lamento muito, mulher... "... mas tenho de trabalhar na Buy More o fim-de-semana inteiro. "
- Ну а что я должен был ей сказать?
- O que querias que eu dissesse?
Ну а что я должен был ей сказать?
O que é que eu lhe diria?
И что я, по твоему, должен ей сказать...
O que vou dizer-lhe?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26