Я искала тебя tradutor Português
327 parallel translation
Я искала тебя на вечере Вэли Рея.
Ontem procurei-te na festa do Wally Ray.
Я искала тебя, и каждый встреченный мною мужчина...
Procurei-te em cada homem que conheci.
Я искала тебя, Павел.
Andei à tua procura, Pavel.
Мне захотелось тебя увидеть, я искала тебя в этой темной толпе.
Não sei. Queria voltar a ver-te. Procurei-te naquela multidão obscura.
Сегодня вечером я искала тебя в своем гардеробе.
Procurei-te no meu armário hoje à noite.
- Я искала тебя! Вчера, сегодня.
Procurei-te por toda a parte.
Я искала тебя.
Estava à tua procura.
Я искала тебя. У тебя все хорошо?
Procurei-te toda a manhã.
Я искала тебя.
Andava à tua procura.
- Я искала тебя в библиотеке.
- Fui procurar-te à biblioteca.
Я искала тебя.
Na verdade, estava à tua procura.
Я искала тебя повсюду.
Procurei-te por toda a parte.
Я искала тебя, я обошла весь отель.
Percorri o hotel todo à tua procura.
Эй, Сэм, я искала тебя.
Sam, eu estava à tua procura.
Вообще-то, Николь, я искала тебя.
Na verdade, Nicole, estava procurando por você.
Я искала тебя весь день.
Estive à tua procura o dia todo.
Я искала тебя.
Tenho andado a tua procura.
Привет, Гэйб. Я искала тебя на площадке, но тебя там не 6ыло.
Gabe, hoje procurei-te no recreio, mas não te vi.
Я тебя везде искала.
Procurei você tanto.
- Я искала тебя.
Fui lá hoje à tua procura.
- Это я тебя везде искала. И как факт, чуть не оказалась в постели с твоим племянником.
Quase me meti na cama com o teu sobrinho.
Я как раз тебя искала.
Boa noite, Sra. Peel.
- Я тебя везде искала.
- Contigo imbecil! Vou ficar contigo.
Чарли! Я тебя искала.
Charlie, procurava por você.
- Я тебя искала.
- Tenho andado à tua procura.
Папа, я везде искала тебя.
Papai, procurei-o por todo o lado.
Как долго я тебя искала!
Procurei-te tanto tempo!
Я тебя везде искала...
Tenho estado à tua procura por todo o lado!
Я тебя искала.
Estava à tua procura.
Я тебя много месяцев искала.
Há meses que te procuro.
Я тоже тебя искала.
- Eu também andei à tua procura.
- Я тебя искала.
Andava à tua procura.
Я тебя везде искала!
Devia calcular que ias fazer-me isto.
Я тебя искала.
Tenho andado á tua procura.
Поэтому я и искала тебя.
Foi por isso que vim á tua procura.
Я везде тебя искала!
Estava à tua procura! És tu?
Причина, по которой я не искала тебя я боялась, как ты отреагируешь именно так, как ты реагируешь сейчас.
A razão por que nunca te procurei foi porque... ... tinha medo que reagisses... ... tal como estás a reagir agora.
К сожалению, я очень сильно увлеклась и совсем забыла тебе передать, что Клэр тебя искала.
Infelizmente, isto levou algum tempo a descobrir e esqueci-me de te dizer que a Claire estava à tua procura.
Я искала не Кети, а тебя.
Não procurava a Kathy, procurava-te era a ti.
Я везде тебя искала.
Procurei-te por todo o lado!
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, estava à tua procura.
Я тебя искала.
Tenho andado à tua procura.
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Desde a hora em que o conheci, uma voz interior disse-me que eu encontrara finalmente o que buscara toda a vida.
Ты где? Я везде тебя искала.
Onde estás?
Вот ты где, Ник. Где я тебя только ни искала.
Aí estás tudo, Nick.
Я вставала и искала тебя.
Levantei-me e procurei-te.
Тебя-то я и искала.
Andava mesmo à tua procura.
Я тебя везде искала.
Procurei-te por todo o lado.
Я нашла бы тебя быстрее, если б искала, но сейчас, когда я тебя нашла, я хочу тебе сказать – верни мне мои настольные игры!
Encontrei-te. O que te digo é... quero os meus jogos de volta!
Кларк, я повсюду тебя искала.
Procurava-te.
Я тебя везде искала!
Que te aconteceu?
я искала 54
я искала вас 32
я искала везде 21
искала тебя 26
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
я искала вас 32
я искала везде 21
искала тебя 26
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45