English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я получу ордер

Я получу ордер tradutor Português

48 parallel translation
"Я получу ордер на осмотр сомнамбулы."
"Obterei a autorização da polícia para examinar o sonâmbulo..."
Я получу ордер через 48 часов. И ты арестуешь его.
Dentro de 48 horas obtenho-Ihe um mandado.
- Нет. А у меня есть право заставить вас ждать здесь с Рэем, пока я получу ордер.
E eu, de mandá-la esperar enquanto trago um mandado.
Если я получу ордер и сравню найденный кусочек ногтя с образцом с ногтя мужа, то смогу доказать, что нога подозреваемого побывала в обуви жертвы.
Com um mandado posso compará-la com as outras e provar que o pé do suspeito esteve dentro do sapato da vítima.
Минут через 40 я получу ордер.
Levava uns 45 minutos para eu conseguir um mandato.
Я получу ордер. О, нет, нет, нет.
- Não, não, não.
Я скажу тебе, что я получу ордер, чтобы узнать, кто такой этот Вейдер649.
Vou pedir um mandato para a identidade desse Vader649.
Я получу ордер на арест и заставлю каждого копа на улице искать его и Раскина.
Vou conseguir um mandato de prisão, e vou fazer com que cada policia nas ruas procure por ele e pelo Ruskin.
В это время, я получу ордер на обыск его дома.
Começa pelo escritório dele. Entretanto, vou arranjar mandados de busca para a casa dele.
Я получу ордер, проверить офис Колабро на стероиды.
Vou arranjar um mandado. - Procura esteróides na clínica.
Я получу ордер о наблюдении за этим священником.
Estou a tratar dos mandados para a vigilância do tal padre.
Я получу ордер на ее арест еще до десерта.
Terei um mandato de prisão antes da sobremesa.
Я получу ордер на обыск в течение часа.
- Consigo um mandado numa hora.
Я получу ордер на обыск.
Vou pedir um mandado.
Я получу ордер на проверку вашей системы безопасности.
Vou buscar um mandado para as filmagens.
Я получу ордер.
Vou arranjar um mandado.
Я получу ордер.
Vou pedir um mandato.
Я получу ордер на арест Куинна.
Consigo um mandado de prisão para o Quinn.
Дада, а я получу ордер на просмотр ее электронной почты и чатов, посмотрим с кем Аманда общалась в своей онлайн школе.
Vou pedir um mandado para verificar os e-mails e as conversas e ver com quem Amanda falava na escola on-line.
Я получу ордер на осмотр.
Vou pedir um mandato para a casa dele.
Если я получу ордер на обыск, он должен быть пуленепробиваемым.
Se vou ter um mandado vai ter de ser infalível.
Я получу ордер.
Vou obter um mandado.
Я получу ордер, а Вы просто найдите ее.
- Eu arranjo isso. Encontra-a.
Завтра первым делом я получу ордер на обыск офиса и дома.
Vou pedir um mandado de busca para o escritório e casa dele amanhã de manhã.
Я получу ордер на арест.
- Eu apanho o mandado, vamos.
Я получу ордер на её стоматологические записи.
Vou pedir um mandado para os registos dentários.
Я получу ордер, обыщем ее дом на предмет наличия орудия убийства.
Vou pedir um mandado, fazemos uma busca na casa dela pela arma do crime.
Ладно, здорово, я получу ордер, на получение всех данных.
Tudo bem, óptimo, vou pedir um mandado, descobre a companhia do GPS para o entregar.
Хорошо, я получу ордер.
Certo, vou ligar para pedir um mandato.
Я получу ордер, надо обыскать это место.
Vou pedir um mandado para revistar o local.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Quero-o em cima dele como uma carraça, até arrancar um mandado ao Procurador.
Но, тем не менее, я не могу разглашать содержание записей из личных дел студентов пока не получу письменного разрешения или ордер суда.
Não posso divulgar os cadastros dos alunos sem autorização escrita, ou uma providência cautelar.
Я позвоню, когда получу ордер на обыск.
Vou telefonar para arranjar um mandado.
Если я очень постараюсь, то возможно получу ордер на обыск ее дома.
Bem, se eu apertar com o FBI, conseguirei um mandado para irmos a casa dela.
Если ты не можешь с этим справится, я получу запретительный ордер.
Se não conseguires fazer isso, vou arranjar uma ordem de restrição.
Я получу ордер.
Vou ter um mandado.
Утром первым делом я получу ордер.
- Por favor...
Я пойду и получу ордер на тот изъятый телефон.
Vou ver o mandato daquele telemóvel do motorista.
Если я получу официальное удостоверение, то смогу получить ордер на обыск.
Se conseguirmos uma identificação de polícia, posso fazer um mandato de busca.
Я позвоню, когда получу ордер, чтобы доктор Бреннан могла подготовиться.
Ligo-te quanto tiver o mandado para a Dra. Brennan poder entregar-se.
Знаешь, я просто получу ордер на проверку всех унитазов, которые жертва постоянно использовала, и мы начнём с этого.
- Porque não? Obtenho um mandado para as sanitas que a vítima usava regularmente... e nós começaremos por aí.
Я получу ордер. Я позвоню немедленно.
Peço um mandado.
Что-то мне подсказывает, что я не получу судебный ордер.
Alguma coisa me diz que não vou conseguir a ordem judicial.
Что если я получу запретительный ордер на тебя и твои ключи от машины.
Achas? E que tal pôr uma restrição entre ti e as chaves do carro?
На данный момент, да, пока я не получу ордер, чтобы обыскать ваш офис.
Por agora, até eu obter um mandado de busca.
Я покажу это в отделе юстиции и получу ордер на арест Килера. Вот же скотина.
Vou levar isso para o DDJ e obter uma ordem para prender Keeler.
Я закрою тебя внизу, пока не получу ордер, на проверку твоей машины на волокна, а затем, я зарезервирую тебе комнату в Райкерс.
Vou trancá-lo lá em baixo até conseguir um mandato para verificar o seu carro, para procurar fibras, e depois disso, Vou reservar-lhe o quarto em Riker.
Отлично, получу ордер на проверку её рабочего компьютера, если она и работала в ту ночь, я хочу знать почему.
Vou pedir um mandado para o computador dela. Porque se trabalhou naquela noite, quero saber a razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]