Я помню это tradutor Português
1,353 parallel translation
Нет, это-- - я помню это.
Não, isto...
Я помню это.
Eu lembro-me disto.
Ни одного дурного слова от тебя. Я помню это, Корбет.
Nunca dizias nenhuma asneira.
Да, да. Я помню это.
Eu lembro-mo, eu lembro-me.
Конечно, я помню это место.
Claro que lembro daquele lugar.
Я помню это был урок биологии и он вошел
Lembro-me que estávamos na sala de Biologia, antes da aula começar.
Не, это было на самом деле, парень, я помню.
Foi real, meu. Eu lembro-me!
Я помню это.
Eu lembro-me disto!
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
A parte engraçada é a seguinte, apesar da Super Bowl ter sido tão inesquecível, 23 anos depois e não me lembro de quem venceu...
Но что я помню - это, то, что мы пили пиво, мы ели крылышки, и мы смотрели Суперкубок вместе.
O que me lembro é que bebemos cerveja, comemos asas e vimos a Super Bowl juntos.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Mas, no fim, e pela minha saúde que não consigo vos dizer como, mas de alguma forma chegámos aqui.
Слушай, я купил это у тебя вчера. И я тебя помню, да. У тебя очень запоминающееся лицо.
Comprei isto ontem, e lembro-me de si porque tem... uma cara fácil de lembrar.
Но я прекрасно помню каково это быть с ним.
Mas lembrei-me como era estar com ele.
Я не помню, чтобы кого-то увольняли по этой причине.
Não me lembro de ninguém ter sido despedido por causa disso.
Я же сказал, что стараюсь. Последнее, что я помню, это как мы с женой вернулись из больницы.
A última lembrança é sair do hospital com a minha esposa.
Последнее, что я помню, это как девушка ставит оладушки потом еще что-то. Я не помню.
E a última coisa que recordo, é uma rapariga a colocar panquecas cruas à frente dele e depois aconteceu outra coisa estranha.
Я - это Я! Морячок Попай, это я помню.
"Sou aquilo que sou." Popeye.
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Lembro-me da rapariga e é impossível.
Вот как я это помню.
É assim que eu me lembro...
И это последнее, что я помню
E essa é a última coisa que me lembro.
Я всё это сделала и ничего не помню?
Fiz isso tudo e não me lembro de nada?
На данный момент все, что я помню о меню в баре МакКларенс, это то, что там было не менее 11 различных хорошо прожаренных закусок.
Agora, uma coisa de que me lembro sobre o menu do bar McClaren é que não haviam mais que 11 aperitivos fritos diferentes.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
É o meu bebé, é o meu bebé, e não me consigo lembrar se fechei a cancela! - Isso não importa!
Я это помню.
Eu lembro-me disso.
Следующее, что я помню - это твоя мать, которая рассказывала мне истории о замечательном, чудесном ребёнке, который остаётся ей предан несмотря на то, что она подвела его, подвела во всём.
Depois disso só me lembro da tua mãe no meu quarto a contar-me histórias deste brilhante e leal rapaz que está sempre com ela apesar de ela ter falhado com ele.
Это я помню.
Eu lembro-me disso.
Это я помню.
lembro-me disso.
Не знаю, это вроде моя любимая песня, но я не помню слова.
Não sei. Supostamente, esta é uma das minhas canções favoritas e nem sei a letra.
Я же помню, каково это было его прикрывать...
Quer dizer, eu lembro-me como era cobri-lo...
Я это ясно помню.
Recordo-me disso nitidamente.
Да. Я просто не помню нас, и это позор,
O que é uma pena, porque calculo que tivesse sido bom.
Я помню то, на что это похоже.
Ainda me lembro como ele é.
Как я правильно помню, это трап в трюм. Да.
Se me lembro bem, estas escadas vão até ao porão.
Помню когда я рос, в зимнее время был это парень, который появлялся со своей бензопилой, и ходил от дерева к дереву, срезая ветки, прежде чем они замерзали и сваливались, как долбанные мартышки.
Quando eu era pequeno, no inverno, sempre aparecia um cara com uma motosserra que ia de árvore em árvore e cortava os galhos antes que congelassem e caíssem. Parecia um macaco.
Следующее, что я помню, это как я сложился пополам на капоте своей машины, хватая воздух.
E de repente estou debruçado sobre o capot do carro, ofegante.
Я не очень хорошо это помню.
Eu não me lembro.
Или Боб... я не помню в точности, это было очень распространенное имя.
Bob... Não me lembro, exactamente. Era um nome bastante comum.
Я помню как стояла... в этой кухне одним вторником.
Lembro-me de estar aqui nesta cozinha numa certa terça-feira.
И я всё ещё помню, каково это - потерять близкого.
E ainda me lembro do que sentimos quando perdemos alguém.
Единственное, что я помню, это то, что Селф сказал нам.
A única coisa que realmente sabemos é o que o Self nos disse.
Я же до сих пор помню, что это была она.
O que quer dizer? Eu ainda lembro que foi ela.
Черт, я бы ему позволил, вот только помню, до чего же это больно.
Eu até lha dava, se não me lembrasse de como doeu tanto.
Я помню, в старших классах с друзьями собирались, чтобы вместе подрочить, Но мне это было не интересно.
Lembro-me dos meus amigos no liceu, costumavam juntar-se para masturbação mútua.
И единственное, что я помню, это то, что ты рядом со мной.
E a próxima coisa que me recordo é que estavas sobre mim.
Эй, я тоже помню это расплавленное масло на у тебя на груди..
Se bem me lembro, também havia manteiga derretida na tua.
А это Питер, которого я помню.
Agora és o Peter de que me lembro.
И я помню проблемы, которые мне это принесло, я почти раздавил старика Симмонса.
E lembro-me bem dos sarilhos em que isso me meteu. Quase achatei o velho Simmons.
Всё, что у меня есть, это мой рассказ,... и я пишу его сейчас, пока ещё помню.
Tudo o que tenho é a minha história, e estou a escrevê-la agora enquanto ainda me lembro dela.
Чья это иллюзия, чокнутая! Но вряд ли мне было бы хорошо с тобой Поскольку я тебя просто не помню!
Custa-me interromper o teu discurso irracional, mas não deve ter sido nada de especial porque eu não me lembro de ti!
Я конкретно не помню, ведь это было давно.
Acho difícil ser mais preciso.
Потому, что я это хорошо помню.
Eu lembro-me muitíssimo bem.
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это дело 19
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню первый раз 18
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186