English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я помогала

Я помогала tradutor Português

397 parallel translation
Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения...
Absoluta. Eu ajudei a Sra Teasdale com os convites.
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
E havia lá um grupo de teatro, como uma gota de chuva no deserto.
Я помогала его ловить!
Eu ajudei-o a capturá-lo!
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон.
Eu ajudei a desenrolar a srta. Livingston do tapete vermelho quando a policia militar o levou.
Я помогала своему отцу его писать.
Ajudei o meu pai a escrevê-lo.
Я помогала тебе его выбирать.
- Eu sei! Ajudei-te a escolhê-lo.
Я помогала полицейским в сложных ситуациях.
Já ajudei polícias em situações bem traumáticas.
Я помогала в морге при госпитале во время войны.
Eu ajudei na morgue do hospital durante a guerra.
Так ты просто хотел чтобы я помогала тебе делать ставки.
Então era isso. Só querias que eu te ajudasse a jogar.
Я помогала ему расслабиться.
Eu ajudava-o a descontrair.
- Я помогала украшать ёлку.
- Ajudei a decorar a árvore.
Пока мы были женаты, я помогала тебе.
Agora, é a tua vez de ajudar os outros.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
O pai diz que se eu passasse tanto tempo a ajudá-lo a limpar casas ele poderia pagar uma viagem ao Taj Mahal.
Нет. То есть я помогала...
Quer dizer, eu o salvei.
теперь ты хочешь чтобы я помогала тебе работать!
Agora queres que eu trabalhe contigo?
Я помогала твоей матери купать тебя.
Ajudei a sua mãe a dar-lhe banho quando era um bébé.
Я помогала пациенту, извините.
Eu só estava a ajudar o meu paciente. Desculpe.
Я помогала маме с 6 лет, и я видела, как она работает.
Comecei a ajudar a minha mãe aos 6 anos. Observava-a.
Я помогала ему искать линзу.
Estava a ajudá-lo a procurar a lente de contacto.
Майк мне все рассказал, когда по его просьбе, я помогала ему выбрать постельное белье...
O Mike contou-me tudo nessa tarde, enquanto o ajudava a escolher lençóis na Bed Bath Beyond.
Я помогала ассимилировать тысячи личностей.
Eu ajudei a assimilar milhares de individuos.
- Простите, я помогала Миранде положить подарки в машину.
Desculpa. Tive de ajudar a Miranda a pôr as prendas na carrinha.
Мне кажется, что до Ворлекса я помогала людям.
Parece-me que antes do Vorlix eu ajudava os outros.
Я сегодня помогала людям выбирать цветы для свадьбы. Для годовщины свадеб, на рождение детей.
Hoje ajudei pessoas a escolher flores para casamentos, aniversários, nascimentos...
Я помогала бывшему мужу начинать свой бизнес.
Ajudei o meu marido a criar o seu negócio.
- Я помогала с экспертизой в Сиэттле...
- Eu fazia uma avaliação em Seattle...
- Сэр, Я помогала конструировать буферный модуль.
- Eu ajudei a criar o módulo estabilizador.
Ты имеешь в виду, что не хочешь, чтобы я дальше помогала тебе?
- Não queres que eu ajude mais?
Я сама помогала Норману выбрать платье для ее похорон.
Eu ajudei a escolher o vestido em que a enterraram.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
Я ведь много помогала Джулиану по работе.
Tenho estado a ajudar o Julian no seu trabalho.
Я пошел в школу и всему научился : читать, писать и считать. Сначала это казалось странным, но мисс Пенедрейк помогала мне, и я быстро все освоил.
Fui à escola e aprendi a ler e a escrever e a fazer contas, inicialmente, foi estranho, mas a Sra, Pendrake ensinou-me bem e aprendi depressa,
Ну! Я тебе так помогала!
Vamos lá, já te fiz tantos favores.
Я хочу, чтобы я писал книги, а ты мне помогала, и я хочу, чтобы у нас с тобой были дети,
Quero escrever os meus livros e quero que tu me ajudes. Quero que me ajudes a criar uma família porque eu...
Я помню, как она помогала мне выбирать эти обои.
Lembro-me dela me ajudar a escolher este papel de parede.
Я не хочу, чтобы ты мне так помогала.
Não quero que faças isso por mim. Nem sonhar...
Я не хочу, чтобы ты мне так помогала.
Agradeço-te a atitude...
Я раньше всегда помогала маме в этом.
Costumava ajudar a minha mãe.
Я ему обычно помогала это делать.
Tinha de o segurar enquanto ele o desapertava.
Я тебе говорил, Макси очень часто мне помогала
No seu ramo a Maxie é o máximo.
Если бы я не верила в тебя, Лу Кенг, я бы не помогала тебе.
Se eu não acreditasse em ti, não te teria ajudado.
Я нарвала роз с Гретой и Ильзой... и помогала на кухне.
Apanhei rosas e lírios com a Greta e a Ilsa. E ajudei na cozinha.
Я, гм... Я только хотела поблагодарить тебя, за то, что помогала спасти Энджела.
Só te queria agradecer por me ajudares a salvar o Angel.
Я была в инженерном и помогала лейтенанту Торрес.
Estava na engenharia ajudando a Tenente Torres.
Спасибо. Я имею в виду за то, что помогала мне.
Obrigado por me ajudares.
Ну, я ведь вам говорила, что помогала ему.
Eu disse-lhe que o ajudei a estudar.
Лиззи! Я всегда помогала маме выбирать партнёров.
Sempre ajudei a minha mãe a arranjar namorados.
Я больше тридцати лет помогала мужу вести счета!
Ajudei o meu marido na contabilidade durante 30 anos.
Нет. Я была у Джими, помогала ему красить его новую гостинную.
Estive a ajudar o Jimmy a pintar a nova sala-de-estar.
Я думал, что она помогала нам.
Pensei que ela nos estava a ajudar.
Я не знала его, но эта песня Карли Саймон мне всегда помогала.
Eu não o conheci, mas há uma canção do Carly Simon que me anima sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]