Я помолвлена tradutor Português
106 parallel translation
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена. - Так вот в чём дело! Кто он?
O passado é um fardo demasiado pesado ; não me deixa viver.
Ты знаешь, я помолвлена.
Sabes? Estou comprometida.
- Нет, Джек, нет. Джек, я помолвлена.
Jack, estou comprometida.
Фиби, я помолвлена.
Phoebe, estou noiva.
Я весьма польщена, но я помолвлена.
Sinto-me muito lisonjeada, mas estou noiva.
Я помолвлена с Ли уже... Боже! Около трёх лет.
Estou noiva do Lee há cerca de três anos - meu Deus!
Из-за того, что я помолвлена с другим парнем. - Хот-дог, Джейк! Ты посмотри на размер!
Caraças, Jake, olha para o tamanho dessa coisa.
Я помолвлена.
Noiva.
Я помолвлена.
Estou noiva.
Я помолвлена.
Estou comprometida.
Но как я уже сказала, я помолвлена.
Como eu disse, estou comprometida.
И я помолвлена.
E estou noiva.
В Афганистане я помолвлена с человеком.
Estou noiva de um homem no Afeganistão.
Я помолвлена.
Estamos noivos.
Я не одинокая. Я помолвлена.
Qual solitária, estou noiva.
Нет, потому что я помолвлена с потцом.
Não, porque estou noiva de um parvalhão.
Мам, у меня есть новость, я помолвлена.
Mãe, tenho novidades. Estou noiva.
Да, я помолвлена с ним, и вы должны быть зелеными от зависти... И у меня нет времени, чтобы вы захлебнулись от этого, потому что я должна ответить на этот звонок.
Sim, estou noiva dele, e vocês devem estar a roer-se de inveja, mas não tenho tempo para gozar convosco, porque tenho de atender esta chamada.
Я помолвлена с Джорджем Такером.
Sou a noiva do George Tucker.
Когда-то я работала на мимеографе у Сидни. В то время я была помолвлена с другим.
Trabalhei com um mimeógrafo para o Sidney, embora na altura estivesse noiva de quelqu'un d'autre.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Então porque me disse que era? Eu nem nunca falei com o rapaz!
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Nunca estive noiva. Isto apanhou-me de surpresa.
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Nunca estive noiva do Peter.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Mas devo dizer-lhe, Sr. Collins, que penso que, muito em breve, ela ficará noiva.
Я была помолвлена.
Estive envolvida.
— Я бы с удовольствием. Но я уже помолвлена с Фредди.
- Adorava, Jimmy, mas já estou noiva do Freddie.
Помните того парня, что я подцепила у дома Миранды? - Если ты помолвлена, я продам квартиру.
O tipo que engatei em casa da Miranda... se estão noivos, vendo o meu apartamento.
В молодости я была помолвлена с одним человеком.
Quando era mais nova, estive noiva.
Дорогой, как дела? Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
Como você está?
Я никогда не была помолвлена.
Nunca estive noiva.
Я уже не помолвлена.
Já não estou noiva.
Я даже не знал, что она была помолвлена.
Nem sabia que ela estava noiva.
Знаешь, если бы я не была помолвлена... о-о-о...
Sabes, se não tivesse noiva...
Я три года уже помолвлена, и конца не видно. Так что со мной лучше не советоваться.
Estou noiva há 3 anos e não há fim à vista portanto, não queiras os meus conselhos.
А когда я узнал, что ты помолвлена, ну...
Quando descobri que estavas comprometida...
Что ж, через 3 месяца я, скорее всего, уже буду помолвлена со Стэном Терияки...
Sim, em três meses eu devo estar noiva do Teriyaki Stan. Por isso...
В общем, здесь что-то не то, и я не вздохну спокойно, пока точно не узнаю в чём... Я помолвлена.
Achas que a Debbie é uma galdéria?
И хотя я была помолвлена 6 раз, любила я всего однажды. - Тебя.
Posso ter estado noiva 6 vezes, mas apenas me apaixonei uma.
Знаю, я много раз была помолвлена, но это моя первая свадьба.
Sei que estive noiva muitas vezes, mas este é o primeiro casamento.
Я вовсе не пытаюсь тебя поторопить. Ты помолвлена больше года.
Não te estou a tentar apressar a fazer nada.
Сэр, я уже помолвлена.
Senhor, já tenho compromisso para casar.
Четыре года назад я была помолвлена с учителем.
Há quatro anos atrás, estive noiva de um professor.
Я была помолвлена с ледяным убийцей. Привет
Eu era noiva do Assassino do Caminhão de Gelo.
Я знал, что она была помолвлена.
Eu sabia que ela tinha estado noiva.
Я буду помолвлена!
Vou ficar noiva!
Человека, с которым я была бы уже помолвлена, если б успела сказать да, похитили этой ночью. А Кения даже не приняла заявление о пропавшем человеке.
O homem de quem devia estar noiva, se eu pudesse ter dito sim, foi raptado ontem à noite e a Kenya nem dá entrada do seu desaparecimento.
Ты помолвлена, что ли, я не понял?
Tu e aquele homem ainda estão firmes? Muito firmes!
И теперь я слышу что ты опять помолвлена!
Agora ouço que estás noiva outra vez.
Шесть лет назад, я была помолвлена с морпехом.
Há seis anos atrás, estava noiva de um fuzileiro naval.
- Я помолвлена.
- Estou noiva.
Я вдруг поняла, что помолвлена с кем-то, кого совсем не знаю.
Descobri que estava noiva de alguém que não conhecia realmente.
помолвлена 22
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помог 36
я помню его 96
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помог 36
я помню его 96
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогал 25
я помогла 23
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогал 25
я помогла 23
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35