English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я придумал

Я придумал tradutor Português

1,141 parallel translation
Хорошо. Я придумал.
Já sei.
Я придумал для вас песню, но от неё вы ещё больше плакали.
Inventei uma canção para ti, mas ainda te fazia chorar mais.
Поэтому я придумал тест
lnventei um teste.
Нет, Форман, я придумал это, потому что звучит так банально.
Hyde, a tua mãe fugiu com algum camionista?
Я придумал игру Стаканы в качестве способа дать Джоуи денег.
lnventei o jogo de Cups como forma de dar dinheiro ao Joey.
Я придумал, как всё уладить.
Diga ao Jimmy que encontrei uma saída para todos ganharmos.
Эти правила не я придумал.
Eu não compus as regras.
Можно рассказать тебе, что я придумал?
Posso contar-te a minha ideia?
Вот что я придумал : мы пророем туннель.
- Ocorreu-me cavarmos um túnel.
И план ограбления "Люфтганзы" я придумал, когда те двое пытались задушить меня.
Foi assim que me lembrei do assalto á Lufthansa, quando aqueles tipos, não me lembro dos nomes, tentaram sufocar-me com um saco de plástico.
"Круг Доверия", это я придумал.
"Círculo de Confiança" é uma invenção minha.
Чувак, я придумал. Я тут буду свой день рождения отмечать.
Meu, a minha próxima festa de aniversário vai ser aqui.
Я придумал шутку 2 месяца назад, когда обедал со Стивом.
lnventei a anedota há dois meses, quando almoçava com o Steve.
Я придумал отличную работу.
Eu encontrei o trabalho perfeito.
Я придумал эти правила!
Eu fiz as regras!
Это я придумал.
Inventei-a agora. É como desejar "parte uma perna" antes de um espectáculo.
Я придумал окончание для своей книги :
Pensei num final para o meu livro :
Я придумал тебе лучшее применение.
Lembrei-me de melhor destino a dar-te.
Я знаю про охрану казино больше всех. Я придумал эту систему.
Eu conheço a segurança dos casinos melhor que ninguém. lnventei-a!
И я придумал для них специальную систему подъемников.
Por isso criei um sistema de roldanas para elevá-lo.
О, я придумал, давай сделаем так.
Ouve, vamos fazer assim.
Однажды я придумал героя, как Вы.
Inventei uma personagem parecida consigo.
- Я придумал его уже после двух часов.
- Eu recebi isto depois das 2 horas.
Я придумал устройство, которое поможет остановить скачки, но место хватит только на двоих и я хочу разделить его с тобой!
Montei um abrigo à prova de Tempo, no armário. Só cabem dois e é contigo que quero partilhá-lo.
Мы сейчас поиграем в небольшую весёлую игру, которую я придумал.
Nós vamos jogar um jogo muito engraçado que eu inventei.
Я придумал колонну, потому что он... Ага. И она чёрная, и она замужем...
Sim, a coluna... e ela é negra... e agora até está casada...
Я видел, как Хендрикс придумал хэви-металл в кафе "Уа".
Vi o heavy metal inventado pelo Hendrix no Café Wha.
Карен, я даже не знал тебя, когда придумал эту байку.
Karen, eu nem sequer te conhecia quando fiz essa mentira.
- Ну, не я же правила придумал.
Não fui eu que inventei as regras.
Я её придумал.
lnventei-o.
Я ее и придумал. И ни один студент не осмеливается записаться.
Inventei o título para que nenhum aluno se atrevesse a inscrever.
Я придумал.
- Olhe.
Он всё это придумал нарочно. Я здесь совершенно не при чём.
Foi tudo invenção dele, eu não tive nada com isso.
Это не я придумал.
Não inventei as regras.
- 7 песо... 7, и когда я сказал об этом моему двоюродному брату, он придумал продать их коллекциоиеру.
- Sete? - Sim. O meu primo sugeriu que os vendêssemos a um coleccionista.
Я достаточно знакома с интернациональным обозначением слова "хватит" и ты придумал новый путь показать это!
Eu estou bastante familiarizada com o sinal international para parar... ... e tu ainda não o fizeste.
Когда я её придумал, тоже смешно было.
Também teve piada quando a inventei.
- Эту шутку придумал я.
- lnventei essa anedota.
Нет, не ты. Это я её придумал.
Não inventaste nada.
Ты думаешь, я это придумал?
Acredita que estou imaginando isto?
Просто я пока не придумал, как это сделать.
Só ainda não sei como consegui-lo.
Э-э... Погоди, я придумал.
Espera, já sei.
Я сам их придумал.
Eu próprio os criei e testei.
Я кое-что придумал.
Quero tentar uma coisa.
Просто я сам их придумал.
Fico irritado. É uma fórmula minha.
Я придумал историю со свадьбой, потому что не хотел, чтобы вы беспокоились.
Que tipo de operação?
Я кое-что придумал.
Tenho uma solucão.
А вот ещё одна. Вы свидетели, что я её придумал.
E esta que inventei mesmo agora - vocês são testemunhas - :
- Я кое-что придумал.
- Desculpa, lembrei-me duma coisa.
Боже, если бы я только знала кто придумал виагру.
Quem me dera saber quem inventou o Viagra.
Я придумал как можно заработать.
Arranjei uma maneira de ganharmos dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]