English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я хочу

Я хочу tradutor Português

105,657 parallel translation
Я хочу домой.
Quero ir para casa.
Я хочу, чтобы ты взяла это.
Quero que aceites isto.
Здесь немного, но я хочу помочь.
Não é muito, mas quero ajudar-te.
Суть в том... Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты.
A questão principal é que quero que isto acabe, tal como tu.
Я хочу приходить домой к тому, кто... заботится о себе. Что?
Quero voltar para os braços de alguém que zela pela sua higiene.
Я хочу ударить всю тюремную систему.
Quero esmurrar o complexo industrial das prisões.
Мой муж едет сюда и... я хочу сделать кое-что особенное, чтобы преподнести хорошие новости.
O meu marido vem a caminho e queria preparar uma surpresa especial para lhe dar as boas notícias.
И я хочу быть частью этого.
Quero participar nisso.
Я хочу выбраться, мистер Капуто.
Preciso de sair daqui, Sr. Caputo.
Я знаю, что я хочу.
Sei bem o que quero.
Я хочу, чтобы она была с вами.
Quero que fique com ela.
Я хочу, чтобы вы создали её заново.
Quero que reinvente a identidade dela.
Я хочу, чтобы неё был шанс на нормальную жизнь.
Quero que ela tenha uma oportunidade de ter uma vida normal.
Рыжая, я хочу тебе верить, но ты делаешь это невозможным.
Eu quero acreditar em ti, mas estás a tornar isso impossível.
Я хочу, чтобы все увидели, как я сдираю с тебя этот костюм мамы-медведицы, который ты с такой гордостью носишь.
Quero que todas testemunhem enquanto esfolo a tua pele de loba alfa que gostas de pavonear por aí.
Нет, я хочу послушать о копе каннибале.
Não, quero saber mais coisas sobre o Polícia Canibal.
Тогда я хочу показать всем, что я чертовски горячая штучка, С большими яйцами и подвешенным языком.
Então, acho que quero que todos vejam que sou boa como o milho, que tenho um grande par de tomates e que não tenho medo de falar.
Пока я в пути, я хочу чтобы ты... я хочу чтобы ты сражался.
Até eu chegar, preciso que...
Я хочу уйти в лучший мир. Пожалуйста, пустите меня! Пустите меня!
Deixem-me entrar!
Всё, что я хочу, сидеть тут, понимаешь, с тобой.
Só quero ficar aqui sentada contigo.
Я хочу жить ради нее.
Quero ficar viva por causa dela.
Я хочу, чтобы ты меня выслушала.
Tens de me escutar.
И я хочу быть с тобой.
E quero apoiar-te.
Я хочу, чтобы мы были друг у друга.
Quero que nos apoiemos uma à outra.
Я хочу кое-что проверить.
Gostaria de fazer alguns testes.
- Я хочу быть таким человеком.
Quero ser essa pessoa.
И я хочу, чтобы вы знали, что бы ни случилось завтра, Я никогда не сомневался в своих намерениях.
E quero que saiba que, aconteça o que acontecer amanhã, nunca duvidei das suas intenções.
Я хочу, чтобы обратиться к Салли Энн обратно в Gaffney и получить мне явку до сих пор.
Quero que contactes a Sally Ann em Gaffney - e que me digas a afluência até agora.
Я хочу, чтобы явка GAFFNEY.
Quero a afluência em Gaffney.
- Я хочу развода.
- Quero o divórcio.
Знаешь, я однажды хочу вернуться к своей девочке, и, наверно, это единственный способ избежать фигни, которая сама меня находит.
Quero sair daqui para voltar para a minha filha. Esta deve ser a única forma de evitar as merdas que me estão sempre a acontecer.
Я аж сама себя трахнуть хочу.
Apetece-me foder comigo própria.
Поэтому я не хочу рисковать годами, чтобы стать частью этой херни с надеждой и переменами.
Não quero cumprir mais tempo por tretas de esperança e mudança.
Я жрать хочу.
Estou cheia de fome.
Я не хочу дышать глубже, чем должен.
Não quero respirar mais profundamente do que o necessário.
Нахер ее. Я не хочу с ней разговаривать. Ты думаешь, что я захочу разговаривать с ней, после того, что она сделала с моей жизнью?
Não quero falar com ela depois de ela ter arruinado a minha vida.
И я не хочу, чтобы она там была.
Não quero que ela fique lá.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что... что это не значит, что я думаю о тебе плохо...
Quero que saibas que isso não significa que não tenha consideração...
Я искренне хочу понять, как мужчина может стать таким наебавшимся!
- Vá lá. Gostava mesmo de compreender como é que um homem se torna tão fodido das ideias!
Я просто хочу чтобы твоя семья увидела кто ты такая.
Só quero que a tua família veja quem és realmente.
- Знаешь, иногда я тоже этого хочу.
- Por vezes, também desejo isso.
Я больше не хочу здесь быть!
Não quero continuar aqui!
Хочу посмотреть, всё ли там закончилось, чтобы я могла найти реальную помощь.
Quero ver se isto termina para encontrar ajuda a sério para ti.
Я просто хочу домой.
Eu só quero ir para casa.
Я лишь хочу сказать... что нельзя говорить людям уйти, а потом винить их за это.
Só estou a dizer que não podes mandar as pessoas embora e depois culpá-las por terem ido.
Я не хочу давать тебе что-либо для искупления своей вины.
Não estou interessado em dar-te aquilo que achas que precisas para encontrares uma expiação.
И это заставило меня осознать, что... Я не хочу упустить ее.
Isso fez-me perceber que não quero deixar de estar com ela.
Секс? Эмори, я не хочу это обсуждать.
Eu não quero falar sobre isso.
Я не хочу больше никаких вопросов о войне.
Não quero mais perguntas sobre a guerra.
- Я не хочу знать.
- Não é...
Нет, я не хочу этого.
Não, não quero isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]