English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я хочу есть

Я хочу есть tradutor Português

1,722 parallel translation
Я хочу есть.
Tenho fome, mamã.
Но я хочу есть сейчас!
Fome! Agora!
Из-за неё я хочу есть.
Está-me a dar fome.
Но только... У вас есть пушки, и у нас есть пушки, И я не хочу, чтобы кто-то пострадал...
Tanto vocês como nós temos armas, não quero que ninguém se magoe.
Есть только один путь убедить тебя сказать мне то, что я хочу знать.
Por isso, só há uma forma de te motivar a dizeres-me o que quero saber.
Я есть хочу.
Estou com fome.
Я хочу быть с тобой, с такой, какая ты есть.
Quero estar contigo, por tudo aquilo que és.
Я знаю, что ты все еще работаешь на нее, и знаю, что у нее есть некоторые секреты, и я хочу знать их.
Sei que ainda trabalha para ela e sei que ela tem segredos e quero saber quais são.
Слабое утешение, но когда я хочу увидеться с бабулей, я рада, что мне есть куда пойти.
Pode não ser muito, mas gosto de vir ver a minha avó.
Но есть еще кое-что, чему я хочу его научить. Иначе я не успокоюсь...
Mas ainda resta algo que Dafu deve saber, ou não poderei ficar em paz..,
На данный момент, все, что у нас есть Это то, что он думает, что я хочу вас достать, если это поможет очистить мое имя.
Neste momento, o nosso trunfo é ele pensar que estou disposto a entregá-lo se isso significar limpar o meu nome.
И я очень хочу есть, поэтому не заставляйте меня съесть вас.
E estou mesmo com fome, por isso parem de tentar que vos coma!
Теперь у вас есть задание. Я хочу, ребята, что вы превратили школу МакКинли в... * Фанки таун!
A vossa tarefa é transformar o liceu na capital do funk!
Я собираюсь совместить вместе то, что отражало бы кто ты есть и кем я хочу тебя видеть.
Vou preparar uma palete que expresse quem és e quem eu quero que sejas.
Мистер Шу Есть кое-что, что я хочу сказать Квинн
Sr. Schue.
- Я не хочу есть.
É só aquecer. Não estou com fome.
Поэтому я хочу перемен, а ты хочешь оставить все как есть.
- E eu quero mudar e tu não. - Desculpa.
Я ссылаюсь на Закон о свободном доступе к информации, то есть вам придется рассказать мне то, что я хочу знать.
Invoco o Direito à Informação, o que quer dizer, que tem de me informar sobre os factos.
Есть одна вещь, которую я хочу.
Há uma coisa que eu desejo.
Если есть проблема, я хочу быть проинформирован об этом.
Se houver um problema, eu vou ser informado.
Я хочу обратиться к Департаменту, здесь есть люди и они хотят видеть представителя Департамента в зале.
Eu gostaria que as pessoas "solicitada em dezembro que as pessoas estão lá e quero ver" December um funcionário
у меня есть билет на автобус я хочу домой
Tenho um bilhete de autocarro. Quero ir para casa.
У меня есть к тебе чувства. Мне страшно, потому что я не хочу рушить нашу дружбу.
Estou assustada, porque não quero estragar a nossa amizade.
Я хочу сказать... с этой женщиной ты познакомился в инете ты думаешь что у вас есть своего рода связь ну знаешь, узы, а потом ты встречаешься лицом к лицу и ничего.
Claro. Essas mulheres que conhecemos online, você acha que tem algum tipo de conexão, sabe? Um laço, e então as encontra cara a cara e não tem nada.
Нет никакой битвы. Есть что-то, чего я хочу, так что я раздавлю тебя.
Isto é algo que eu quero, por isso, vou esmagar-te.
Просто.. я хочу встречаться с кем-нибудь, у кого есть голова на плечах, а не с идиотом, который ударяется головой каждый раз, когда выезжает на велике из гаража.
Só preciso de namorar com alguém que tenha dois dedos de testa, e não um idiota que bate com a cabeça sempre que tira a bicicleta da garagem.
Эй, я есть хочу.
Estou esfomeado.
Я есть хочу.
- Estava com fome.
Есть кое-что, чего я хочу гораздо больше.
Há uma coisa que quero ainda mais.
Я хочу сказать, неважно, как сильно они облажались, но в твоей жизни есть два парня, которые готовы на что угодно, лишь бы сделать тебя счастливой.
Por mais maluca que seja a maneira como o fizeram, tens dois homens na tua vida que fazem tudo para te fazer feliz.
Есть много вещей, которые я хочу помнить о Сэме.
Existem muitas coisas com que quero ficar que me fazem lembrar o Sam.
Я хочу того, что есть у Дороты и Вани - настоящая любовь, чистая, простая любовь.
Quero o que a Dorota e a Vanya têm... Amor verdadeiro, amor puro e simples.
В нем есть что-то странное. И я.. просто хочу удостовериться что мы о нем все знаем.
Há qualquer coisa nele que não encaixa, e só quero certificar-me de que o liceu se informou acerca deste tipo.
То есть, я хочу, чтобы эта свадьба состоялась.
Se fosse assim, não estarias a projectar.
Я хочу встретится с ней. То есть..
Eu quero conhecê-la.
У тебя есть то, что я хочу.
E tu tens algo que eu quero.
Слушай, я не хочу подавать тебе ложные надежды, но у Папочки есть кое-какие связи в CBS и, я думаю, он помог бы тебе протолкнуть это на тв.
Acho que ele te pode ajudar a passar isto para a televisão. Isso é fantástico, Lois!
У меня есть медицинская доверенность, и я хочу отключить мою жену от аппаратов жизнеобеспечения.
Tenho a tutela legal da minha mulher, e quero tirá-la do suporte de vida.
Я не хочу, чтобы ты думал, что есть какой-то повод.
Achas que terão a atenção que têm na Sterling Cooper?
- Я не хочу есть. не хочешь этот...
Não tens fome para este belo naco de carne americana?
О... никто вас ни в чем не обвиняет. Но есть сведения, что вы брали ключ от винного погреба. И прежде, чем решить, как к этому относиться, я хочу выяснить, нет ли всему этому простого объяснения.
Ninguém o acusa de nada, mas foi sugerido que teria mexido na chave da adega, e, antes de prosseguir, quero saber se existirá uma explicação simples.
Ну, я хочу, чтобы старая ведьма поскорее отчалила отсюда, но есть только один способ, чтобы она добралась туда, верно?
Quero a velha bruxa fora daqui tanto como tu, mas não há modo dela chegar lá sozinha, pois não?
Послушай, есть кое-что, что я хочу тебе сказать перед смертью.
Há uma coisa que quero dizer antes disto acabar.
Но я не хочу, чтобы ты видела меня таким. Я не хочу, чтобы ты знала, что есть другая сторона меня.
Não quero que saibas que este lado de mim existe.
Я не хочу, чтобы ты знала, что есть и другая сторона меня.
Não quero que saibas que este lado de mim existe.
Смотри, у меня есть состояние. Я хочу потратить его на что-то хорошее.
Olha, eu fiz uma fortuna e quero usá-la para fazer o bem.
Но пока у нас есть возможность, я хочу узнать вашу версию событий.
E, enquanto ainda temos uma chance... quero saber o seu ponto de vista.
Я хочу сказать, что кроме этих двух жертв, есть несколько живых людей, рассчитывающих на вас.
Tudo o que digo é que, além das suas duas vítimas, há várias pessoas vivas a contar consigo.
Я даже не хочу слышать это. У Кэмерона все еще есть чувства к тебе.
O Cameron ainda sente algo por ti.
Когда у меня депрессия, я хочу е-есть.
Quando fico assim deprimido, tenho que comer.
Я не хочу тащить домой что-нибудь вкусное на ужин, чтобы его, в итоге, некому было есть.
Não quero trazer um belo jantar para casa para ir para o lixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]