Аждый раз tradutor Turco
26 parallel translation
аждый раз, когда ты лжЄшь, ты поднимаешь руку к своему рту.
Her yalan söyleyişinde elini ağzına koyuyorsun.
аждый раз, когда мы начинаем говорить, ты уходишь.
Evet, tabi! Ne zaman konuşmaya başlasak, çıkıp gidiyorsun.
аждый раз, когда мы включаем перфоратор, он бьЄтс € током, кабели не изолированы, хватило бы немного изоленты.
Biliyorum ama matkabı elinize her alışınızda elektriğe çarpılabilirsiniz. Kablolar berbat. Sadece etrafına biraz bant sarılacak.
аждый раз, когда € возвращалс €, кто-нибудь просил мен € его спасти.
Nereye gitsem, birileri, yardımımı istiyordu.
аждый раз, когда € вблизи этого человека, он пытаетс € схватить мен € за задницу.
O adam ne zaman etrafta olsa k... çımı ellemeye çalışıyor.
аждый раз, как мы убиваем какого-то диктатора и маршируем через его страну мы всегда находим массовые захоронени €.
Ne zaman bir diktatörü öldürüp şehrine yürüsek çok büyük mezarlar buluruz.
Ќет, не'утболиста ƒжека, но - смотри, аждый раз, как ты покончишь с молоком, я буду давать тебе 50 центов, а ты - класть их в копилку.
Sana yapacaklarını anlatayım. Sütünü her içtiğinde sana 50 sent vereceğim sen de onu domuzcuğa atacaksın.
аждый раз, как € выпью свое молоко, € получаю монетку и кладу в нее.
Her süt içtiğimden sonra, para alıp ona atıyorum.
" очно. аждый раз, когда она уходила на чердак, ты знала, с чем она вернЄтс €.
Doğru ya. Annem ne zaman çatı katına çıksa yanında ne getireceği hep bellidir.
аждый раз одно и тоже.
her, her zaman aynı.
аждый раз, как € давал газу все смотрели на мен €, типа Ђфигасе, что это?
Gazı bir kökledim, herkes şöyle ; "Bu nedir yahu?" der gibi baktı. - Aynen öyle!
аждый раз, когда дом выставл € етс € на продажу, это не обходит стороной никого, кто живет поблизости.
Bir evin icra yoluyla satılması o evin çevresinde yaşayan herkesi etkiler.
аждый раз, когда вы помещаете часы в гравитационное поле, то по мере его усилени € часы замедл € ютс €.
Yerçekimsel bir alana bir saati koyarsanız, ve yerçekiminin en güçlü olduğu yere yaklaşırsanız, saat yavaşlar.
аждый раз, когда вы принимаете решение, которое может склонитьс € в одну или другую сторону - например, бросаете монету - может быть прин € т один вариант, и тогда вселенна € разделитс € на пару ветвей,
Her zaman bir seçim yaparız bir yoldan gitmek ya da diğerinden gitmek- - örneğin yazı tura atıyorsunuz bir başka yöne gidebilir, Birçok kuantum mekaniği teorisine göre evrende bir kol iki ayrı kola ayrılır.
аждый раз было тоже самое.
Her seferinde aynıydı.
аждый раз, когда он бьет " орда, тот отлетает назад.
Ward'a her vuruşunda, onu geriletiyor.
аждый раз на новом месте окно, дверь... ¬ ыключатели.
Pencerenin nerede olduğunu bilmezsin, kapıyı bilmezsin lamba düğmesini bilmezsin.
аждый раз, когда ты мне показываешь что-нибудь, на этой прокл € той...
Ne zaman bunda bana bir şey göstersen lanet olası bir...
* аждый раз, когда € теб € вижу * * я наступаю на свою гордость *
* Seni her gördüğümde * * Gururumu bir yana bırakıp *
аждый раз понемногу.
Her seferinde azar azar.
я... ќго. аждый раз забываю это божественное ощущение.
Her seferinde bunun ne kadar rahatlatıcı olduğunu unutuyorum.
— юрприз так сюрприз. аждый раз.
Ne sürpriz ama. Her seferinde geliyor.
аждый раз, когда € посещаю будущее, € привожу будущего себ €, себе на помощь.
Her geleceğe gittiğimde, gelecekteki halimi bana yardım etmesi için buraya getiriyorum.
аждый раз, когда ты приходишь из школы, они думают : Ђј, снова онї.
Okuldan her dönüşünde "of, yine geldi" diyorlardı.
аждый раз, когда что-то выводит мен € из себ €, ты вспоминаешь про мес € чные.
Hala biriktiriyor musun?
аждый долбаный раз.
Her lanet olası seferde.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16