English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Будь другом

Будь другом tradutor Turco

142 parallel translation
Будь другом, оплати заодно и счет.
İyi bir dost ol ve hesabı da ödeyiver.
Будь другом, Ларри, скажи : как ты очутился в банке в нужное время?
Şimdi iyi bir arkadaş ol Larry. Bu olay olduğu sırada nasıl oluyor da Union Bank'ta bulunabiliyorsun?
Будь другом, возьми меня с собой!
Sana izin verirler, fotoğrafçın olduğumu söyle.
Эй, будь другом!
Hadi, nazlanma.
Ну, будь другом.
- Hayır, hayır. - Lütfen, arkadaş olalım.
Будь другом!
Lütfen!
Будь другом, крикни когда приедет Пег, ладно?
Hey, iyi bir arkadaş ol ve Peg geldiğinde haber ver, tamam mı?
Будь другом.
Yap bir kıyak.
Организуй закуску, будь другом.
Gidip birşeyler atıştırın, dostum.
Дэн, будь другом - втопи нашу задушевную.
Dan lütfen, favori şarkımızı açın.
Джоуи, будь другом.
Joey, bana bir iyilik yap.
Слушай, будь другом - дай переписать, а?
Dinle, bana bir kopyasını verir misin, Tamam?
Будь другом, передай Сан вот это.
Bunu benim için San'a verir misin?
Просто будь другом, хорошо?
Arkadaşım ol yeter.
- Притчет, будь другом, заткнись!
Pritchett, o lanet çeneni kapat!
Давай, будь другом.
Hadi, dostum ol.
Будь другом, сжалься надо мной, пожалуйста, и просто... убей меня!
Bir kere olsun arkadaşım ol ve merhametle yaklaş, öldür beni.
"Будь другом уличных людей."
Sokaktaki insanlarla dost olun. "
Будь другом, спроси у нее кое-что от моего имени?
- Bak bana bir iyilik yap, bir soru sorabilir misin?
Марти, будь другом.
Marty, bir iyilik yap.
Будь другом, сядь рядом с сестрой.
Kardeşinin yanına otur. Dua etmeyi de unutma.
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Yapma be. Evde Vanessa'nın başı çok kalabalık.
Ну же, Росс, будь другом.
Haydi, Ross, göster kendini.
Будь другом, подай вот те ключики. Какие, вот эти?
- Bana bi iyilik yap, şuradaki anahtarları al.
Будь другом, подержи пивко.
Bana bir iyilik yapabilir misin? Arabayı geri alırken sen bu birayı tut.
Тогда будь другом - верни мою машину! Или вынесу тебя отсюда в твоей долбаной шляпе.
O halde arkadaşım olarak kalmaya devam et ve arabamı geri ver yoksa buradan o boktan şapkanın içinde cesedin çıkar.
Будь другом - кончай трепаться, и поехали.
Gerçekten yardımcı olmak istiyorsan, bana bir sigara sar.
- Будь другом, хорошо?
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Будь другом, мне нужно попасть в могилу к Тамерлану.
Bana yardım et. Timur'un mezarına gitmemde yardımcı ol bana.
- Эй Дженнет, будь другом, за Келлвеном приглядишь?
- Janet, bana bir iyilik yapar mısın? - Calvin'e göz kulak olur musun?
Будь другом, сходи вместо меня.
Bana bir iyilik yap. Benim yerime sen gir.
- Будь другом Антонию.
- Antony ile arkadaş ol.
... Мигель, будь другом, займись ребятами!
Miguel, arkadaşlara yardım eder misin?
Просто... будь по-прежнему моим другом.
Sadece dostum olmaya devam et.
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Bana yardımcı ol ve ona burada olduğumu söyle.
Милый, будь другом, дай мне поспать.
Ve aşkım, şimdi bir melek ol ve uyumama izin ver?
Не будь глупцом. То, что я не работаю на тебя... не значит то, что я не могу быть твоим другом.
Sizinle çalışmıyorum diye... arkadaş olamaz mıyız yani.
ќснова стратегии : если враг знает, где ть, - будь в другом месте.
Çok basit bir strateji. Eğer düşmanın nerede olduğunu biliyorsa, orada durma.
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
Herhangi başka bir kentte olsak hala bakir olacaktın.
Вот тебе мой совет я знаю, ты думаешь, что эти ребята - твои друзья но если ты хочешь быть им настоящим другом, будь честен и безжалостен.
Sana tavsiyem şu : Dostun olduklarını sanıyorsun. Onlarla gerçekten dost olmak istiyorsan dürüst ve acımasız ol.
- Будь другом.
- Dinle.
Будь другом.
Bayanlarımı korkutuyorsun.
Будь я грабителем, ты стала бы моим лучшим другом.
Eğer bir gırsız olsaydım en iyi arkadaşım sen olurdun.
Будь моим другом и не отговаривай меня.
Arkadaşımsan beni vazgeçirmeye çalışma.
Мне бы и не пришлось, не будь ты лучшим другом того шизика.
Bizi buraya getiren o delinin yakın dostu olmasaydın izlemezdim.
Будь у людей больше чувства юмора, мы бы жили совсем в другом мире.
Aslında dünyadaki insanların daha çoğunda espri yeteneği olsaydı bugün bulunduğumuz durumda olmazdık.
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Bana bir iyilik et de, buzağını başka yerde ara çünkü ben çok, çok meşgulüm.
Но будь моим другом, и тогда я скажу его тебе.
Ama arkadaşım olduğun için, sana söyleyeceğim.
Калеб сказал Мелани, что он любит ее, и будь он ее другом, он бы не ссорился с ней.
Caleb, Melanie'ye onu sevdiğini ve eğer kendisiyle çıkarsa onu asla terk etmeyeceğini söylemiş.
Будь ее другом, Эддисон.
O yüzden onun arkadaşı ol, Addison.
Ну пожалуйста, будь другом - попробуй. Скажи, что ты об этом думаешь.
Arkadaşlık yap da söyle işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]