Вам смешно tradutor Turco
89 parallel translation
Вам смешно, полковник?
İlginizi çekebildim mi Albay?
Итак, мистер Клоун посмотрим, будет ли вам смешно.
Bay komedyen bakalım bunu komik bulacak mısın.
Может быть, вам смешно, а этот парень начал визжать.
Belki komik gelebilir ama, ama adam acıyla havlıyordu.
И вам смешно, да?
Senin için komik, değil mi?
Вам смешно?
böylemi düşünüyorsunuz?
Вам смешно?
Sizce komik mi?
Вам смешно, а мне надоели эти шутки!
Sana göre komik :
Вам смешно?
Bu komik bir durum değil.
Мы под пули идем, а вам смешно?
Sen şu kendi kelepçeleriyle yakalanan polis değilmisin?
Вам смешно?
Dalga mı geçiyorsunuz?
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
İşte şimdi buradayım, bu sadece boş bir oyun Bu sahte kahkahalar beni daha güçlü yapar
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
"Ima iru kono basho wa suri heru dake no game." "Where I am now is a game that only wears you down." Sore nara ore wa tada warau dake de kateru hazu.
Вам смешно? Она не смогла прийти.
Geldiğini sanmıyorum.
Как будто Вам смешно и одновременно слегка противно и грустно.
Zevke geldin ve ayrıca çok bıkkınsın ve depresyondasın.
Вам смешно?
Çok mu komik?
Вам смешно?
Peki, demek bunu çok komik buluyorsunuz?
- Вам смешно?
- Komik mi geldi?
А вам смешно, да?
Demek bunun komik olduğunu sanıyorsunuz?
Вам смешно.
Size göre her şey eğlence.
Вам смешно абсолютно всё!
Kesinlikle her şeye gülersiniz!
Вам смешно, ХерЕра?
Seni güldürüyor muyuz, Herrera?
Вам смешно?
Gülecek misin?
Вам смешно?
Neden güldünüz?
Вот, видите, вам смешно.
Çok şaşırdın.
Вам смешно?
Durun!
Мне есть что сказать Вам. Это уж совсем смешно.
- Demek sonunda beni hatırladın.
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
Komik. Onu bugün arkada bıraktığına minnettardım.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Adalet peşinde olduğunuzu zannetmemle eğlendiniz.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Çok fazla koleksiyoncu tanımış olmasam da ne kadar anlamsız şeylerle uğraştığınızı söyleyebilirim.
Вам что, смешно?
Bunu komik mi buldun?
"Пошли вы нахуй! Очень даже смешно! Как вам это?"
derim.
- Вам так не кажется, Гастингс? - Очень смешной.
Evet, çok komik.
Вам смешно?
Komik olan nedir?
Вам не смешно.
Komik gelmedi galiba.
Я думаю, что это вдохновение будет стоить вам 3 миллиона долларов. Это смешно.
Sanırım bu iş size üç milyon dolara patlayacak.
Прежде всего должен сказать вам, что это смешно.
İlk olarak size söylemek istediğim... bu çok komik.
- Вам от меня смешно.
Alay ediyorsun.
Я вам говорю, "MASH" не смешной.
Söylüyorum size, Mash komik değil.
- Да ладно вам! Это же смешно.
- Hadi ama çocuklar, bu komikti.
- Да ладно вам, ребята. Это смешно, окей?
- Çocuklar, komik, tamam mı?
Вот будет смешно, если именно геи помогут вам попасть в кабинет мэра.
Gayler sayesinde seçilsen, ne komik olurdu, değil mi? Anketlere göre aradaki fark gittikçe kapanıyor.
Я говорю вам : не женитесь. Этот ублюдок смешной, я приду снова на него посмотреть. У меня щеки болят, я так сильно смеялась.
27 yıllık esaretten sonra hapisten çıktı... eşiyle sadece 6 ay yaşadı ve isyan etti :
Вам все еще смешно? Тогда могли бы и не приходить
O kadar çok eğleniyordunuz ki, vaktinde gelmemeye karar verdiniz.
Никакого каламбура, я вижу вам очень смешно. ( buffer - защитник, придурок )
Yani, Eğlenceli olduğunu düşünmediğin sürece nişanla igili imalar yok..
Вам этого бы хотелось? Это по-вашему смешно?
Bu hoşuna mı gider?
Вам смешно?
- Sizce bu komik mi?
Вам не нужно его понимать, просто слова звучат смешно.
Anlam aramanıza gerek yok. Komik olan kelimeler.
- Вам что там, смешно?
Orada komik bir şey mi var?
Думаете, раз родились бедным, это дает вам право злиться на весь мир? Это смешно.
Fakir doğdun diye dünyaya kızgın olma hakkın olduğunu sanıyorsun ne kadar da acınası.
Ищите что-нибудь, все, что даст вам подсказку о местонахождение этих осужденных, как пассажиры, которые ведут себя смешно или испуганно или затемненные окна...
Herhangi bir şey mahkumların yerleri hakkında bir ipucu verecek herhangi bir şey bulmaya çalış. Yolcuların neşeli veya korkulu hareketleri karartılmış pencereler gibi.
Вам не смешно?
Hadi canım, komikti ama.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешно же 23
смешного 16
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешно же 23
смешного 16
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам стоит 16
вам стоит знать 57
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам стоит 16
вам стоит знать 57