Ваше время истекло tradutor Turco
28 parallel translation
Ваше время истекло.
Otelden ayrılma zamanını geçtiniz.
Ваше время истекло!
Zamanı geldi.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
Onları kullananlara sesleniyorum sizin devriniz kapandı.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
Beyler. Korkarım süreniz doldu.
Однако, ваше время истекло.
Hâlbuki sizinki bitmek üzere.
Ваше время истекло.
Sizin zamanınız doldu.
Ваше время истекло!
- Zamanın doldu.
Ваше время истекло.
Zamanınız doldu.
Ну, кажется, ваше время истекло.
Sanırım vaktiniz doldu.
Ваше время истекло.
Tuşa basmakta geç kaldınız.
Ваше время истекло.
Zamanınızı doldurdunuz.
Ваше время истекло.
Zamanınız azalıyor.
Ваше время истекло.
Ben süremi çoktan doldurdum.
Ваше время истекло.
Süreniz bitti.
Думаю, ваше время истекло.
Korkarım vaktiniz doldu.
Ваше время истекло.
Zamanımız doldu.
С прискорбием сообщаю, что ваше время истекло.
Bunu size soyledigim icin cok ozur dilerim, ama malesef vaktiniz doldu.
- Ваше время истекло.
- Zamanınız doldu.
Я думаю, что ваше время истекло.
Gerçekten de ara vermen gerektiğini düşünüyorum.
Ваше время истекло, сэр томас.
Buradaki zamanınız doldu, Sör Thomas.
Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло.
Tamam, burada kalışını uzatmanın başka yolunun tümü buysa, şansın ve zamanın doldu.
Ваше время истекло.
Zamanın doldu.
Сожалею, господа... но ваше время истекло.
Beyler, ne yazık ki istişare süresi doldu.
Ваше время истекло!
Ziyaret süresi sona erdi.
Знаете, я уже решил и смотрите, ваше время уже истекло.
Kararımı verdim. Bakın süreniz dolmuş.
- Боюсь, ваше время почти истекло.
Ne yazik ki, süreniz dolmak üzere. Aaron Burr!
Шерон! Ваше время пользования горячей линией кулинарной сети истекло
Yemek Kanalı Yardım Hattı'ndaki zamanınız dolmuştur.
Боюсь ваше время притворяться идиотами истекло.
Salağa yatma oyunun sona erdi maalesef.
ваше время вышло 35
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше право 36
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20