English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Веди себя хорошо

Веди себя хорошо tradutor Turco

301 parallel translation
Отец, веди себя хорошо и скажи "99".
Baba, terbiyeli ol ve 99 de.
Веди себя хорошо, Бетси.
Betsy davranislarina dikkat et!
- Нет, с этим дядей. И веди себя хорошо.
Küçücük minicik.
- Веди себя хорошо.
- Kendine iyi bak.
Я теперь большой начальник. Кстати, сейчас мы друзья. Но при рабочих называй меня мистер и веди себя хорошо, понял?
Bu arada yalnızken mesele değil ama, başkalarının yanında bana bay diye hitap et.
Веди себя хорошо.
Kendine gel.
Ляг и веди себя хорошо.
Yere yat ve uslu dur.
Веди себя хорошо, большеротая.
Bunu hak ettin, koca ağız.
- Сядь, веди себя хорошо.
Şimdi çıkıp başkasını bulacağım. Sakin ol.
Веди себя хорошо.
- Hoşça kal balkabağım.
- И веди себя хорошо, не забывай.
- Kendine dikkat et.
Веди себя хорошо!
Kendine gel.
Веди себя хорошо.
Uslu ol.
До свидания, сынок, веди себя хорошо.
Hoşça kal oğlum. Uslu dur.
Ладно, веди себя хорошо.
Tamam, yaramazlık yapma.
- Веди себя хорошо. - Да.
- Siz de kendinize iyi bakın.
А ты... веди себя хорошо.
Kendine iyi bak.
Веди себя хорошо с Вивьен.
Vivane'a iyi davran.
Веди себя хорошо, Дейви.
Işıklar yakında geri gelecek.
Веди себя хорошо.
Şimdi tek başınasın.
Джэми, веди себя хорошо.
Jamie, uslu dur.
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
Hafta sonu bir oyun arkadaşım olması çok güzel olacak.
С этого момента веди себя хорошо, или я сверну тебе шею.
Şu andan itibaren terbiyeli ol, yada boynunu kırarım, tamam..
Ты тоже веди себя хорошо, если хочешь её увидеть.
Onu tekrar görmek istiyorsan, akıllı olman gerek.
Веди себя хорошо.
Kendin gibi davran.
У нас на завтрак космические корабли. Ну, веди себя хорошо.
Kahvaltı için uzay gemisi patlatırız.
Веди себя хорошо.
Edepsizlik etme.
Веди себя хорошо Не волнуйся
- Yaramazlık yapma. - Tamam.
Веди себя хорошо.
İyi bir çocuk ol.
Веди себя хорошо с Клементиной. Отвези ее, куда она захочет.
Bugün Clementine'e karşı iyi ol onu nereye istiyorsa götür.
Давай-ка, веди себя хорошо.
Uslu durun bakayım.
Веди себя хорошо. Подожди.
Derslerine iyi çalış.
Веди себя хорошо. Присматривай за ней. - Патрик!
İyi çocuk ol, ona iyi bak.
Джэйн, веди себя хорошо.
Jan, yağmura dikkat.
Веди себя хорошо, дружок, слышишь?
Terbiyeli ol, minik dostum, duydun mu?
Но ты веди себя хорошо и слушай учителей.
Ama uslu dur ve öğretmeninin söylediklerini dikkatle dinle.
Верджиния, веди себя хорошо. Ангел сам пришел, чтобы помочь нам.
Virginia kibar ol, Angel bize yardım etmek için işlerini bırakıp geldi.
Веди себя хорошо, папа.
Nazik olmaya çalış, baba.
Веди себя хорошо.
Şimdi, rahat ol.
- Веди себя хорошо.
Onu dökümlü spor gömleğimin altına saklamıştım.
— Лидиа, веди себя хорошо.
Lydia.
Веди себя хорошо.
Uslu ol. Uyu. Uyu.
- Линдзи, веди себя хорошо.
- İyi akşamlar, tatlım. - İyi bir kız ol.
Е. Т. Е. Т. Е. Т. Веди себя хорошо.
Uslu ol.
Усердно работай, хорошо себя веди, иначе ты - плохой, ты - хулиган.
Sıkı çalış, başarılı ol, iş bul yoksa iyi değilsindir, serserisindir.
Веди себя хорошо.
Uslu dur.
- Веди себя хорошо, Анн.
- Güle güle, Gerry.
Веди себя хорошо.
Kibar davran.
Хорошо себя веди.
Kendine iyi bak.
Так что веди себя хорошо, понятно?
.. seni asla affetmeyeceğim,.
Веди себя хорошо, Боб. - Ты всех их знаешь?
Uslu ol, Bob.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]