English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вернитесь на свои места

Вернитесь на свои места tradutor Turco

29 parallel translation
Вернитесь на свои места.
Yerlerinize dönün.
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа!
- Yerlerinize dönmelisiniz. Lütfen, beyler.
Вернитесь на свои места!
Mahkemede düzen istiyorum! Lütfen, yerlerinize oturun!
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Lütfen yerlerinize oturup kemerlerinizi bağlayın ve "kemerinizi çözün" ışığı yanana dek öyle kalın.
Вернитесь на свои места.
Lütfen koltuklarınıza dönün.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Lütfen yerlerinize dönün ve kemerlerinizi bağlayın.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Lütfen yerlerinize dönün ve kemerlerinizi bağlayın.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Yerlerinize dönüp kemerlerinizi bağlayın.
Вернитесь на свои места.
- Sandalyelerinize oturun.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
Koltuklarınıza dönüp k emerlerinizi bağlayın.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
Türbülansa girdik. Koltuklarınıza dönüp k emerlerinizi bağlayın.
Эф. Грина. Пожалуйста, вернитесь на свои места, убедитесь, что...
Lütfen yerlerinize dönüp kemerlerinizi bağlayın.
Пожалуйста, вернитесь на свои места
Lütfen yerlerinize oturup kemerlerinizi bağlayın.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Lütfen yerlerinize geçin ve kemerlerinizi bağlayın.
От него не скрыться, Вернитесь на свои места, замрите.
Yerlerinize geçin. Dikkatli olun.
Специалисты оперативного реагирования, вернитесь на свои места, и симуляция начинается...
İlk müdahale ekipleri, görev yerlerine dönsün ve simulasyon şimdi...
Вы оба, вернитесь на свои места
İkiniz, yerinize geçin.
Окей, все, вернитесь на свои места.
Tamam çocuklar, herkes yerlerine otursun.
Внимание пассажиры, в нашем воздушном пространстве оказался еще один самолет, вернитесь на свои места пристегните ремни
Uçuş sorunlarımız giderek artırıyor. Havada üzerimize gelen uçakla çarpıştık.
Вернитесь на свои места. Сейчас же.
Hemen yerlerinize geri dönün.
Вернитесь на свои места.
Görev yerlerinize dönün.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Bayanlar ve baylar, lütfen koltuklarınıza dönün ve kemerlerinizi bağlayın.
Вернитесь на свои места.
İstasyonlarınıza geri dönün.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор.
Lütfen koltuklarınıza dönün ve koridoru kapamayın.
Вернитесь, пожалуйста, на свои места.
Lütfen yerlerinize dönünüz.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Yapmayın.
Так. Все кроме Майкла вернитесь на свои рабочие места.
Michael hariç herkes, masasına dönsün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]