Видишь это tradutor Turco
2,691 parallel translation
Видишь это?
Bunu gördün mü?
Ты видишь это?
Gördün mü şunu?
Ты видишь это?
Gördün mü?
- Видишь это, прямо сейчас? - Что?
- Kendine bir baksana.
Видишь это?
Gördün mü?
Видишь это?
Bunu görüyor musun?
Ты видишь это?
Şunu görüyor musun?
Ты видишь это?
Bunu görüyor musun?
Брайн видишь это?
Brian, görüyor musun?
Видишь это?
Görüyor musun?
Видишь? Я не это совсем имела в виду.
- Öyle demek istememiştim.
Видишь ли, будет трудно это понять.
Bunu anlamanın zor olacağını biliyorum?
Это мои ключи от машины, видишь?
Bunlar benim araba anahtarları, tamam mı?
Видишь, не говори это так
Bunu böyle söyleme, bkz.
А вот это видишь?
Bunu görüyor musun?
Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни. Твоей семье.
Ona olan nefretin gözünü öylesine kör etmiş ki hayatına, ailene verdiğini zararı görmez olmuşsun.
То, что ты видишь, – это камеры.
Gördüklerin, kameralar.
И все это время, я и мой талант, разве ты не видишь?
Ve bu geçen sürede, beynim... yeteneklerim, görmüyor musun?
♪ Это прекрасная вещь, как ты не видишь?
# Bu mükemmel, görmüyor musun?
Но ты видишь, почему это так сложно.
Ama neden bunun zor olduğunu anlayabilirsin.
Если бы я сказала тебе, то испортила бы сюрприз, а сюрпризы это здорово, потому что твои глаза вылезают из орбит и ты видишь мир лучше...
Eğer sana söylersem sürpriz mahvolur ve sürprizler şaşkınlıktan ağzının açık kalması için en iyi yoldur, böylece dünyayı daha iyi görür...
Видишь ли, единственное, что важнее проблемы с репутацией нашей компании, это наш благотворительный фонд
Şirketimizin imaj probleminden daha büyük tek şey hayırsever dayanağımız.
Видишь, как это было просто, Боб?
Gördün mü ne kadar kolaydı, Bob?
Это ты видишь, когда смотришь на меня?
Bana baktığında bunu mu görüyorsun?
Нет, видишь, это твоя маленькая проблема. Ты думаешь, что понимаешь вещи, которые просто нельзя понять.
Hayır, bu senin küçük bir sorunun, bu sensin, anlaşılmayan basit şeyleri anlayabileceğini düşünüyorsun.
Пока ты видишь знак на двери "Принято более 10 млн пациентов", кого это волнует?
Kapıya "On milyondan fazla hasta bakıldı" diye tabela astıktan sonra kimin umurunda?
Ты же видишь, что это правда, не так ли?
Doğruyu söylediğimin farkındasın, değil mi?
А теперь зеркало разбилось, и единственное отражение, которое ты видишь - это темнота.
Şimdi ayna kırıldı. Gördüğün tek yansıma karanlığa ait.
Видишь, это великолепно доказывает, что ты меня не слушаешь, Дэнни.
İşte bu, dinlemediğinin harika bir örneği Danny.
- Видишь, это похоже на панику.
- Bak panikliyorsun.
Видишь, вот это мне в тебе всегда и нравилось.
Bu özelliğine hep bayılmışımdır.
Видишь, это именно то, почему я не могу тусить с кем-то
Bu yüzden insanlarla anlaşamıyorum işte.
Видишь, я произнесла это вопросительно, но имела ввиду утвердительно.
Bu isteğimi rica ediyormuş gibi söyledim fakat aslında bir emirdi.
Видишь ли, это приказ.
Biliyorsun ki, bu bir emirdir.
На этой полке, что это такое... Чего ты не видишь?
Bu rafta eksik olan nedir?
Видишь ли, это то что я пытаюсь сказать Ханне когда она говорит о этих своих поисках о том что есть конечная точка
Ben de Hannah'a bunu anlatmaya çalışıyorum. Planlarını anlatırken hep bir son belirliyor.
Видишь, это твоя проблема.
İşte senin sorunun da bu.
- Да, видишь ли, это больше не прокатит.
Demek ki, kendince sebepleri vardı.
Видишь, все, что я сделала - это вернула все на свои места.
Benim tek yaptığım her şeyi yerine oturtmaktı.
Видишь ли, это... за моего отца.
Bak, bu babam hakkında işte.
Если видишь, что наркоман вернулся на круги своя, это не настоящая ложь.
Bir müptelanın yeniden içmeye başladığını görürsen yalan olmaz.
Видишь ли, ни ты ни Эмили не могли ничего сделать чтобы это предотвратить.
Gördün mü, senin veya Emily'nin bunu önlemek için yapabileceğiniz bir şey yoktu.
С другой стороны, ты не видишь цвет этой картошки.
İşin iyi yanı, bu patateslerin rengini göremiyorsun.
Видишь ли, невиновный должен быть услышанным, потому что это единственая наша надежда.
Masum bir adam konuşmak zorundadır çünkü elimizdeki tek umut budur.
Видишь ли, то, что я существую, - факт, потому что я... это я.
Şöyle ki, ben var olduğumdan eminim. Çünkü ben benim.
Видишь? Откуда мне было это знать?
Bunu nasıl bildim o zaman?
Видишь ли дело в том, что это только кажется, что здесь живет больше одного человека.
- Bak, mesele şu ki sanki burada birden fazla kişi yaşıyor gibi.
Когда ты видишь, как твой малыш делает первые шаги или заканчивает колледж, боже мой, это стоит того.
Ufaklık ilk adımını attığı zaman ya da üniversiteden mezun olduğunda... Tanrım, her şeye değmiş oluyor.
- Ты видишь это?
- Gördün mü?
Видишь, это наша кондитерская, а ты закрываешь нам вход.
Görüyorsun ya. Burası bizim kek dükkanımız ve sen dükkanın önünü kapatıyorsun.
дорогая... но видишь ли это я устанавливаю правила.
Tamam, tatlım. Yalan söylediğim için üzgünüm ama kuralları ben koyarım.
видишь этого парня 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92