Вместе навсегда tradutor Turco
186 parallel translation
Скоро будем вместе навсегда.
Yakında sonsuza dek birlikte olacağız.
Ангел мой, мы вместе навсегда. Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
Birbirimizden hiç ayrıImayacağız yüce saf bir aşkla birbirimizi seveceğiz.
Всё, что мы хотим - просто быть вместе навсегда.
Bütün isteğimiz daima birlikte olmak.
По-моему это очень романтично, быть... погребенными вместе навсегда.
Sanırım romantiklik ile ilgili bir şeyle başlamalıyım... Sonsuza kadar romantik bir mezar.
'Было похоже, что они обречены быть вместе навсегда.
Ebediyen beraber olmak Sanki alınyazılarıydı.
" Вместе навсегда.
" Ebediyen birlikte.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Onu çok seviyorum ve sonsuza kadar beraber olalım istiyorum.
Мы уже поняли, что будем вместе навсегда.
Hâli hazırda sonsuza kadar birlikte olacağımızı biliyoruz.
Нет, ты думаешь, что вы будете вместе навсегда.
Hayır, sonsuza kadar birlikte olacağınızı sanıyorsunuz.
Думал, мы будем с ней вместе навсегда, но потом... Примерно неделю спустя, она прислала мне письмо, что между нами все кончено.
Sonsuza dek beraber olacağımızı zannediyordum... fakat bir hafta sonra bana bir John Deere mektubu yolladı.
Быть вместе навсегда.
Tekrar buluşacağız. Söz veririm.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
Eğer biraz olsun, kalbinizi dinlerseniz sonsuza kadar birlikte olmak istediğimizi de anlarsınız.
Мгновенно проходящая боль - и мы будем вместе навсегда.
Acı çekeceğin kısacık bir andan sonra... sonsuza kadar birlikte olabiliriz.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
Bu sonsuza kadar beraber olacağımızın bir işareti. Bir işaret.
Если ты поймешь ее смысл, наши сердца будут вместе навсегда
Anlarsan anlamını, kalplerimiz birleşsin
И мы будем вместе навсегда.
İlelebet birlikte
Они были так наивны, что думали, будто вместе навсегда.
Hayatlarının sonuna kadar birlikte yaşayacaklarını düşünecek kadar saftılar.
В один день я приду за тобой, Дэйзи, и мы будем вместе навсегда.
Bir gün yanına geleceğim Daisy, ve sonsuza dek birlikte olacağız.
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
Sonsuza dek. Kimse bizi rahatsız edemeyecek.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Sadece var olduğumuz düşüncesinin verdiği huzurla birlikte yaşama amacımızı gerçekleştirebiliriz.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Aynen. Bu yüzden bence sonsuza kadar beraber olmalıyız.
Мы вместе навсегда.
Hep burada olacaksın!
Когда в то утро ты впервые вошла в комнату отдыха, Я понял, что мы будем вместе навсегда.
Toplantı odasına ilk geldiğin sabah sonsuza kadar beraber olacağımızı hissettim.
Умоляю вас, заклинаю... Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Lütfen, size yalvarıyorum bu bebeğin kalbinde birleşmiş Shizu ve benim, sonsuza kadar sizinle kalmamıza izin verin.
Теперь, вместе, сейчас и навсегда.
Şimdi beraberiz, bitiyoruz ve başlıyoruz.
Вместе, навсегда.
- Birlikte, sonsuza dek.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
Eğer aramızda geçenlerin senin için anlamı buysa burada veda etmemiz daha iyi olur.
Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе.
Zengin olacağım Vardo, bir daha bizi kimse ayıramayacak.
Она спрашивать меня, останусь ли я здесь жить вместе с ней навсегда.
Bana, burada onunla birlikte yaşamak için kalır mıyım diye sordu ; daima ve ilelebet.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Anladım ki zamandaki hareketim dursaydı ip gevşeyecek ve o altuzayda sonsuza dek kaybolacak ancak kordonu en güçlü olduğu anda kesmeyi başarabilirsem beraber olduğumuz anda kaza anına geri dönecek.
Отныне мы навсегда вместе с тобой..
Şu andan itibaren, her zaman birlikte olacağız.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sonsuza dek sadece ikimiz olacağına?
Я не о нашей смерти, а о том, что мы навсегда вместе.
Ölmek açısından değil, sonsuza dek beraber olmak açısından.
Как только он получит развод, мы навсегда будем вместе.
Boşanma davası bittiği zaman sonsuza kadar beraber olacağız.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sen ve ben sonsuza kadar beraber?
Майкл, все наши проблемы из-за того, что мы не решили быть ли нам вместе и навсегда.
Michael, tek sorunumuz beraber sonsuza kadar... beraber olacağımıza karar vermemmemiz.
Но то, что они испытают вместе, изменит их навсегда.
Ve o enerji, doğru işlemeyi başardığımızda... zamanla oynamamızı sağlayacak.
Только ты сможешь сделать все как надо И мы навсегда будем вместе. "
Bana sıkıca sarıl sonsuza kadar.
вместе... навсегда.
- Sonsuza kadar.
"Когда-нибудь мы будем вместе" "навсегда"
Bir gün birlikte olacağız yalnızca sen ve ben.
mata mukaiau no darou Чтобы снова вместе быть уже навсегда.
Tekrar karşı karşıya geleceğiz.
mukaiau no darou Чтобы снова вместе быть навсегда.
Tekrar karşı karşıya geleceğiz.
Лучшие друзья навсегда. Мы с ним вместе начинали в сбыте.
"Daima Kan Kardeşi." Daha satış temsilcisiyken tanışmıştık.
И то прошлое, что у нас было Навсегда останется лучшей частью нашей жизни Потому что мы будем вместе до конца
Böylelikle her şey, hatta bu bile daha iyi olur.
Но если мы будем действовать вместе, То сможем упрятать Трента и его банду навсегда.
Fakat bir araya gelirsek Trent ve takımını sonsuza kadar içeri atabiliriz.
И даже хотя мы и не заняли первое место, возможность спеть песню всем вместе... Я сохраню это воспоминание навсегда
Birinci olamasak da bu şarkıyı hep beraber söyleyebilmek, bu ana sonsuza kadar büyük değer vereceğim.
Твое сердце и мое сердце, вместе навсегда.
İkimizin kalbi bir arada sonsuza dek.
Забирай ее. Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Git ve arkadaşınla birlikte ortadan kaybol.
Мы вместе, Уильям, навсегда.
Artık birlikteyiz William, sonsuza dek.
Когда я сказала матери не убегать с Руфусом, я сказала это потому, что мы с тобой - навсегда вместе.
Anneme Rufus'la kaçmamasını söylediğim zaman sonsuza kadar beraber olacağımızı düşünüyordum.
Мы там, где хотим быть, вместе, навсегда.
Birlikte olmak istediğimiz yerdeyiz. Sonsuza kadar.
навсегда 1407
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33