Вместо тебя tradutor Turco
667 parallel translation
Хорошо, мы попросим вместо тебя.
Biz senin için isteriz.
А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
Kızın senin yerine ölmeyi kabul etmezse... üç gün içinde geri döneceğine yemin et.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
Seni evine götürüp, tekrar şatoma geri getirecek. Kızların korka korka senin yerine geçtiklerini belli etsin.
Предположим, ты найдешь кого-нибудь, кто будет это делать вместо тебя.
Veya bunu yapacak birisini tutarsın...
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
Ne istiyorsun? Romantik yönümü ortaya koyuyorum. Tüm zamanımı, senin yerine geçmek için harcayacağım.
А кого вместо тебя?
Peki söylesene senin yerine kimi koyacağım?
Лучше бы я упал вместо тебя!
- Keşke senin yerinde ben olsaydım.
Вместо тебя.
Senin yerine.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал :
Başka birisi, belki ikizin, belki de düzenli benzerin senin yapmadıklarını, birer birer senin yerine yapıyordur :
А вместо тебя другого подложили!
Seni bir kere öldürdüler zaten.
Я предпочитаю Катрин и её простоту вместо тебя.
Catherine'i ben tuttum ve sen... onu kendine yardımcı olarak işe aldın.
И я буду сердиться на маму столько, сколько захочу, и я буду сердиться на неё вместо тебя до тех пор, пока ты не сможешь делать это сама.
En az annen kadar sinirlenebilirim ve senin için ona kızgın kalabilirim. Tabii sen bunu kendin için yapabilene kadar.
Эй, хочешь, я поеду вместо тебя?
Evet.
Вместо тебя я предпочел спасти кусок бумаги!
Senin yerine bir parça kağıdı seçtim.
Чёрт подери, ты чувствуешь вину - ведь он погиб вместо тебя.
Aynı şey. Senin yerine o öldürülüyor.
Я останусь вместо тебя.
Buraya ben geçeceğim. Çabuk olun ve bunları giyin.
И ты хочешь, чтобы я женился вместо тебя?
Yani, senin yerine evlenmemi istiyorsun.
Послушай, Лизи, помнишь ты предложила мне сходить вместо тебя на свидание с твоим мужем?
Dinle Lizzy... ... senin eski kocanla çıkmamı önerdiğin... ... zamanı hatırlıyor musun?
Позволь мне взять тебя, или он умрет вместо тебя.
Seni almama izin ver yoksa senin yerine o ölecek.
Я сьiграю вместо тебя.
Pekala, sıranı ben alırım.
Но я думал... раз ты теперь Великий Нагус и будешь так занят я мог бы управлять баром вместо тебя.
Fakat ben düşünmüştüm ki... Yüce Nagus olduktan sonra çok meşgul olacağın için, barın idaresini devralabilirim.
Но я попытаюсь убедить тебя. но в школе вместо битвы я выбираю силу убеждения.
Ama seni ikna etmeye devam etmek istiyorum. Kanunlara karşı olduğunu biliyorum, ama okulda savaşmaktan ziyade, seni ikna etmeyi seçiyorum.
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери? что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? Или...
Annemin adına senden özür mü dilemeliyim intikamını alıp seni cennete göndereceğim mi demeliyim, yoksa annemi affetmeni mi istemeliyim, ne diyeceğimi...
Тогда получится, что я заберу то, что не имеет ценности для тебя! Нет, вместо этого ты останешься жить, и ты полюбишь жизнь И тогда, ровно через 7 лет, придет время твоей смерти, которая наступит от руки того, кто более всех тебе дорог!
Senin için kıymetli olan bir şeyi alamam, onun yerine hayatı sevmeli ve yaşamalısın yedi yıI sonra bugün en sevdiğin birinin elinden öleceksin!
Ты думаешь, что заткнешь им рты, но вместо этого тебя будут полоскать во всех газетах страны.
Bunun dedikodulara son vereceğini sanıyorsun... halbuki ülkenin her gazetesinin diline düşeceksin.
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Sana kandığım için aptalım. - Adımı caddelere vereceklermiş...
В самый час! Но вместо нее он увезет от сюда тебя и Людовика.
At, onun yerine seni ve Ludovic'i götürecek.
Она выбрала тебя вместо меня.
- Senin lehine.
Он простил тебя, вместо того чтобы убить вместе с твоим любовником!
Aşığınla birlikte öldürmektense seni bağışlamayı tercih etti.
У тебя вместо сердца кошелек Мадам нужна красивая жизнь. Люди, которые делают деньги.
.. lüks yaşam için insanları yola getiren bayan....
Я буду любить тебя вместо него.
Onun yerine ben seveceğim seni.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
Aslında seni makinaya bağlamak yerine geleneksel yollarla yapmana izin verselerdi muhtemelen asla geri dönmezdin.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Aksi takdirde korkarım diğerleri piknikten dönene kadar... yatakta kalman konusunda ısrar edeceğim.
А может мне подождать тебя здесь, а ты пойдешь боксировать вместо меня?
Ben beklesem de sen dövüşsen nasıl olur?
У тебя руки, а у него спагетти вместо рук, Луи.
Kollar önemli. Senin kolların var, ve onun kolları ise spagetti, Louie.
"Жос, я бы поехал вместо тебя".
"Joss, yerinde olmayı ve gitmeyi isterdim."
Потому что у тебя "жопа" вместо головы - вот почему!
Beyninin üstünde oturuyorsun da ondan.
А вместо этого я защищал интересы богачей, вроде тебя.
Ama bunun aksine, hep sizin gibi güçlü zengnleri savundum.
Вы были здесь только три дня назад. У тебя дерьмо вместо мозгов?
Üç gündür buradasın zaten.
Илайес не просил тебя сражаться вместо него.
Elias sizden onun yerine savaşmanızı istemedi.
У тебя между ушами опилки вместо мозгов.
Kulaklarının arasında beyin yerine talaş var senin!
У тебя вместо мозгов - норковый жир.
Bence senin beynin yağlanmış.
Возьми меня вместо него! Тебя?
Onun yerine beni alın.
Ты не понимаешь, что вместо головы у тебя задница!
Kafanla kıçın yer değiştirmiş!
Вместо Костанза говорил "Канстанджа, Канстанджа". ( букв : не выношу тебя )
Costanza demek yerine "Can't stand you ( sana dayanamıyorum ). Can't stand you." derdi.
С крюком вместо руки я разрежу тебя от паха до глотки.
Elimdeki kancayla, Seni kasığından boynuna kadar deşeceğim.
Что, у тебя чернила вместо мозгов?
Beyninde mürekkep mi bitti?
Зачем ты ешь эту дрянь? Что у тебя вместо мозгов?
Bu çöpü neden yiyorsun?
Рядовой, у тебя дерьмо вместо мозгов.
Silah sesiydi bu.
Хорошо. А что бы вам вместо слов "Я вставлю в тебя ту штуку, что есть у меня"
Şey, tamam ama burada "Sahip olduğumu alacak ve içine koyacaksın" yazıyor.
Эх, будет таких сто вместо тебя одной, справлюсь.
Lanet olası cehennem.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34